欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:52371920
大小:3.25 MB
页数:83页
时间:2020-04-05
《《级词的翻译》PPT课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、词的翻译词是翻译的一个重要单位名词形容词动词其他情况不对应翻译的应对策略讲解分类名词形容词动词其他情况名词对应翻译不对应翻译对应翻译亚洲四小龙theFourLittleTigersofAsia不对应翻译应对策略:题目给出通俗化解释上义词第一个用拼音;之后用代词题目给出Paper-cutting剪纸比较专有的名词,一般会在题目给出通俗化解释将汉语解释成可以翻译成英语的通俗汉语人物:解释其职业和主要作用事物:解释其作用;解释其构成举例如下:人物:将军Peoplewholeadthearmy蓝颜知己、红颜知己Soulmate事物:单恋UnrequiredloveThethingtha
2、tpeoplefallinlovealone.ThatPeoplearevictimsoftheone-sideaffair菊花Theflowerthatisgiveninmemoryofthepeoplewhoaredead.总之,人物:Thepeoplewho…事物:Thethingwhich….Thedaywhen…Theplacewhere….上义词菊花-------花皮衣-------衣兰博基尼---------车拼音和代词由于名词本身是放在文章之中,若是在不会,可以错写或者拼写,其余的用代词it/they/this/that/these/those来指代粽子、关系讲
3、解分类名词形容词动词其他情况形容词对应翻译不对应翻译对应翻译国家法律规定,不论贫富,一律征税。Accordingtothestatelaw,bothrichandpooraretaxed.前后backandforth新旧oldandnew悲欢joyandsorrow钢铁ironandsteel兴衰fallandrise南北northandsouth不对应翻译应对策略:弄清褒贬,用最基本的褒贬形容词Good,bad,nice,ugly,beautiful…..讲解分类名词形容词动词其他情况动词对应翻译不对应翻译对应翻译我们是不信上帝的。WedonotbelieveinGod.你该
4、吃晚饭了。It'stimetohaveyourdinner.不对应翻译应对策略:将汉语解释成可以翻译成英语的通俗汉语翻译成“使”动词:make+adj.;let+v.如:美化;解雇翻译成基本动词(上义词)人们常用剪纸美化居家环境Peopleoftenbeautifytheirhomeswithpapercuttings.Peopleoftenusethemtomaketheirhomesbeautiful.“不可译”词的欣赏Waldeinsamkeit(德)在森林里孤身一人的感觉Komoreb(日)从树叶缝隙中漏下的阳光Mangata(瑞典)水面上月亮留下的道路一般的倒影讲解分
5、类名词形容词动词其他情况其他情况固定搭配中国特色固定搭配选讲来源:翻译旧题翻译旧题2011.12.87.89.902011.6.88.892010.12.882010.6.892009.12.88.902009.6.912008.12.89.902008.6.872007.12.912007.6.87.912006.12.87.912006.6.87.88.902011.12.87为地震灾区筹款Raisefund/moneyforthesurvivorsoftheearthquake89.常常鼓励我不要灰心thatalwaysencouragemenottobefrustrat
6、ed/loseheart90.考虑这本书的受欢迎程度considerthepopularityofthisbook2011.6.88被分配做其他工作Wouldbeassigned/arrangedtoanotherjob89.冒着生命的危险Riskinghisownlife/attheriskofhisownlife2010.12.88据说建成于1000年前Issaidtohavebeenbuilt(注意时态)2009.12.88Gaveuphispursuitofknowledge/gaveuppursuing/lovingknowledge90.Keeppacewithth
7、econstantlyincreasingneedsofconsumers.2009.6.91.Closelyrelatedtotheshortageofexercise2008.12.89Incaseitturnscold90.decidedtostarttheirownbusiness2008.6.87Canbeappliedtothedevelopmentofnewtechnologies.2007.12.91Ismeasuredbyhowmuchtheycanborrow2007.6
此文档下载收益归作者所有