本地化翻译人才的培养以欧美高校的实践为例.pdf

本地化翻译人才的培养以欧美高校的实践为例.pdf

ID:52285377

大小:369.86 KB

页数:4页

时间:2020-03-26

本地化翻译人才的培养以欧美高校的实践为例.pdf_第1页
本地化翻译人才的培养以欧美高校的实践为例.pdf_第2页
本地化翻译人才的培养以欧美高校的实践为例.pdf_第3页
本地化翻译人才的培养以欧美高校的实践为例.pdf_第4页
资源描述:

《本地化翻译人才的培养以欧美高校的实践为例.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、语文学刊·外语教育教学2011年第1期本地化翻译人才的培养:以欧美高校的实践为例O瑚亚芝(北京交通大学语言与传播学院,北京100044)[}商要]本地化已经成为跨国公司进行产品国际化营销的重要战略。本地化服务是一个多学科交叉的新兴领域。欧美高校将本地化教学与翻译专业教学相结合,建立了多层次、多元化的本地化翻译人才培养模式。我国的翻译硕士(MrI1)专业学位教学也应当满足本地化行业的人才需求,将本地化内容纳入MTI教学当中,培养具备出色的文字翻译能力,熟练掌握翻译技术,懂得一定营销理念和管理技术、具有团队合作精神的本地化翻

2、译人才。[关键词]本地化;翻译;翻译专业教学;MTI中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1672—8610(2011)01—0101—03本地化是跨国公司在全球化背景下实现国际化营销的全球新兴的语言服务处理中心。本地化服务市场被普遍看一项重要战略,是指“对产品或服务进行修改以应对不同市好,国内原先提供传统语言服务的翻译公司开始转型提供本场间差异的过程”LlJ。本地化侧重解决四个方面的问题,即地化服务。根据2010年中国国际语言服务行业大会提供的语言问题、实物问题、商业和文化问题以及技术问题。语言数据,截止到2

3、009年12月,全国在营语言服务企业为15039问题是指对产品用户界面和文档的翻译,也可扩大到对应用家,语言服务企业所消化的服务和本地化业务年产值已达到程序编程接口的翻译和工程重组等。实物问题是指对产品120亿元以上,约占全球外包语言服务市场产值的7%。如或服务的实物修改,以获得当地市场的认可。文化问题指的果再加上市场庞大的语言培训、语言技术工具开发和咨询服是,为符合当地使用者的习惯,对产品所含的信息和功能进务,产值则无法估计。行适当修改。技术问题则是指对当地语言和内容的支持进但是,与蓬勃发展的本地化产业不相适应的是,国

4、内急行必要的设计和工程重组。简言之,本地化服务是集语言翻需合格的本地化翻译人才。到目前为止,我国尚未有高校开译技术、信息处理技术和全球市场营销技术的知识密集型行设专门培养本地化翻译人才的课程,我国的翻译专业教育刚业。刚起步,仍停留在语言教学的层面,无法满足本地化行业的本地化行业崛起于2O世纪90年代,最早起源于软件开需求。欧美一些高校在本地化行业诞生后不久已经即开始发商拓展国际市场的需要,是针对软件产品进行的语言和技了本地化翻译人才培养。因此,借鉴欧美高校先进实践经术服务。至今,软件本地化仍是本地化服务的主要内容,但验,

5、改革我国的翻译专业教育体系,培养适合中国本地化行本地化已不再是“任何一个垂直行业下设的一种职能”L2J,业需求的本地化翻译人才成为当务之急。一它已延伸至“网站本地化、垂直行业的产品本地化、电子学习、欧美高校本地化教学状况课程等的本地化业务比例成为增长迅速的本地化服务内容。(一)欧美高校本地化教学状况调查设计介绍随着I1r技术和通信技术等新技术的不断发展,各种新产品作者通过网络访问的方式以及在总结LISA网站提供的还将不断出现,本地化的内容也将不断更新”J。本地化的2007年安特卫普本地化教育会议报告的基础上,分析总市场需

6、求正处于高速增长中。CommonSenseAdvisory公司结了欧美高校翻译专业本地化教学的现状,调查范围涉及欧最近发布的市场数据显示,2008年全球本地化业务的市场容洲、美国以及加拿大的10所高校1。美国是本地化行业的发量将达到142.5亿美元,2012年将翻番,达到240亿美元J。源地,爱尔兰和英国通过本地化行业发展已成为全球软件集目前,中国巨大的市场潜力和人力资源成本的相对优散中心,加拿大是世界翻译大国,对这些国家著名高校的本势,已吸引了越来越多的跨国公司进入中国,从事全球化产地化翻译人才培养进行调查,对我国构建

7、纳入本地化内容的品的设计、研发和本地化等工作。另外,越来越多的中国企翻译专业教学新体系具有借鉴意义。业走向国际市场,这些企业的本地化业务需求也在迅速增(-)欧美高校本地化教学的特点长。随着“成都欧盟多语言处理中心”的成立,中国已成为1.多层次、多元化的培养模式。所调查的这1O所欧美[基金项目】“中央高校基本科研业务费专项资金”资助项目(KHJB10003536)“本地化与翻译人才培养”的研究成果之一。[作者简介】姚亚芝,女,北京交通大学语言与传播学院讲师,研究方向:翻译与比较文学。翻译研究姚亚芝/本地化翻译人才的培养:以

8、欧美高校的实践为例高校中,本地化教学呈多层次、多元化模式。多层次是指本士研究生层面开设相关课程的大学共2所,10所高校在硕士科、硕士和博士研究生三个层次的教育都包括了本地化内研究生层面均开设了与本地化相关的课程,详见表1。容。其中本科阶段开设相关本地化课程的大学共3所,在博表1欧美高校本地化课程设置一览表伦敦帝国大学

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。