资源描述:
《英文介绍许渊冲.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、许渊冲XuYuanchongIntroduction1921,borninJiangxiProvinceofChina1943,graduatedfromdepartmentofforeignlanguagesNationalSouthwesternAssociatedUniversity1944,studyinginTsinghuaUniversityforforeignlanguage1948,studyinginFrance1951,hecamebacktoChina,heworksastheEnglishandFrenchprofesso
2、rinsomeforeignlanguagesschoolsSince1983hehastaughtasaprofessorforinternationalculturecourseatPekingUniversity.In1991,heretired.Hepublishedtwentyworksbeforehisretirement,andafterthathecontinuetopublishfortyworks.AchievementIn1999,XuYuanchongwasnominatedfortheNobelPrizewinnerin
3、literatureIn2010,hewasawsarded"translationculturelifetimeachievementaward"In2014,hewasawarded"AuroraBorealis"outstandingliterarytranslationawardMajorWorksTheArtofTranslation《翻译的艺术》LiteraryTranslationTheories《文学翻译谈》VanishedSprings《续忆逝水年华》TranslationWorksBookofPoetryTheSongsoft
4、heSouth300TangPoems300SongLyricsSelectedPoemsofLiBaiPoemsandLyricsofSuDongpoTheRomanceoftheWesternBowerSelectedPoemsofMaoZedong,ect.TranslationPrinciplesBeautyinThreeAspects:BeautyinSense意美,即思想内容美,能够感动人心BeautyinSound音美,即音韵节奏美,读起来朗朗上口BeautyinForm形美,即形式上的美,字形结构、句式让人悦目CommentHeh
5、asbeenproclaimedastheonlyexpertintheworldwhocantranslateChinesepoetryintoEnglishandFrenchrhyme.他被评价为诗译英法唯一人。Heisnotanacademicianbutbetterthanacademicians.他不是院士胜院士。Hecandanceintheclogsandfettersofrhymeandmeterwithsuppleease.他可以带着音韵和节奏的镣铐跳舞,灵活自如。Translation&ItsFeaturese.g.寻寻觅觅,
6、冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。IlookforwhatImiss,Iknownotwhatitis,Ifeelsosad,sodrear,solonely,withoutcheer.——李清照《声声慢》千山鸟飞绝,万径人踪灭。——柳宗元《江雪》Fromhilltohillnobirdinflight,frompathtopathnomaninsight.无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。Theboundlessforestshedsitsleavesshowerbyshower;Theendlessriverrollsitswaveshourafterh
7、our.——杜甫《登高》《静夜思》床前/明月光,疑是/地上霜。举头/望明月,低头/思故乡。ATranquilNightAbed,Iseeasilverlight,Iwonderifit'sfrostaground.Lookingup,Ifindthemoonbright;Bowing,inhomesicknessI'mdrowned.翻译特征:押韵句式对应用词简洁明了节奏工整对仗,读来朗朗上口,音韵感强,完美再现了原诗的音律美。ThankYou