中国外宣材料中文化负载词的翻译策略

中国外宣材料中文化负载词的翻译策略

ID:45764471

大小:799.67 KB

页数:76页

时间:2019-11-17

中国外宣材料中文化负载词的翻译策略_第1页
中国外宣材料中文化负载词的翻译策略_第2页
中国外宣材料中文化负载词的翻译策略_第3页
中国外宣材料中文化负载词的翻译策略_第4页
中国外宣材料中文化负载词的翻译策略_第5页
资源描述:

《中国外宣材料中文化负载词的翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浙江工商大学硕士学位论文中国外宣材料中文化负载词的翻译策略姓名:倪育萍申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:刘法公20071101中国外宣材料中文化负载词的翻译策略摘耍作为世界认识中国的媒介,中国对外宣传材料的翻译变得越来越重要。尽管目前中国对外宣传材料的翻译质量已经有了很大改进,但是问题仍然存在。这些问题的根源既有语言因素,也有非语言冈素。语言因素对翻译质量的损害可以逐步消除,但要消除非语言因素,诸如:文化等,对外宣传材料的翻译质量的损害绝非易事,必须开展深入研究找到解决方案。本文从分析中国对外宣

2、传材料的特点出发,发现对外宣传材料的一个显著特点是有较高比例的文化负载词。翻译工作者如果能翻译好这类词就能大大提高对外宣传材料的翻译质量。因此,本文以对外宣传材料中的文化负载词为语料,着重研究了影响外宣材料汉英翻译的文化因素以及文化差异所带來的翻译困难,并以奈达的功能对等理论为依据,提出了外宣材料中文化负载词汉英翻译应遵循的原则以及相应的翻译方法。应遵循的原则为:1)源语词汇意义的再现先于语言形式的对应;2)译文读者的可理解性是检验翻译质量的主要标准;3)译文与原文必须达到效果对等。在中国外宣材料文化负载词的翻译过程

3、中通常采用的方法有:1)替换;2)直译;3)直译加注释;4)释义:5)意译等。关键词:外宣材料;功能对等;文化负载词;翻译策略C.ETRANSLAnONSTR芦汀EGIESFORCHINESECUITURE—LOADEDWoRDSINPUBLICITYMArERIAI,sABSTRACTTrans1ationsofChinesepublicitymateria1shavebecomea11increasing1yimportantmediumtOpresentChinatotheoutsidewor1d.ne(gen

4、era.Hciua1itytofsuch・」・亠」亠亠口translatedtextshasDeenimprovedinrecentyearSrbuttnerearesti11manyprob1ems幺Jbesolved.Thoseproblemsareofbothlinguisticandextra—1inguisticnature。励e1inguisticproblemscanbereducedcomparativelyeasily,whi1ethosecausedbysuchextra.linguisticfa

5、ctorsasculturedifferen由喟dSe牟9fl^eisre%甲QW(Prreef4)?§cPb】e比右tPPeSgouttOfindtentativesolufionscIntheana1yss0f吐1e1eXca1characterstcs0fChnesePub1•1c•1tymater•1a1s•wef■1ndthat0ne0fthemost0bV•10uscharacter•1st■1cs0fch•1nesePub1•1c•1tymater•1a1s•1sare1at1Ve1yh1ghPr0po

6、rt10n0fcu1ture—10adedw0rds■Ifatrans1at0rcanrenderth0secu1turc・lOadcdwordsinpublicitymaterialswell,hemightimprovchistranslationqualityofpubliotymaterials.Therefore,lakingthetransla.tiono.fChinese.r亠匚・亠・亠八】cu1turedoaaedwordsasafocus,thispapertriestOanalyzethecult

7、ura1factorsaffectingChinese—Englishtranslationaswe1lasthetrantiondiffic・u,ltie^scausedby・・】」.cu1turalciisparity.anaproposesprinc1plesandmethods・Ioso1vethesetranslationdifficu1tiesofcu1ture一1oadedwordsinChinesepub1idtymaterialsinthelightofNida'Sfunctiona1equiva1

8、encetheory・11lcprinciplcsproposcdarc,r1)RcproductionoftheoriginalmeaningispriortOtheequivalenceofitsform;2)IntelIigibi1ityofthctargetreadcrshipisamaincriterionfortestingtran

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。