从_信_达_雅_看中央电视台部分栏目英译名

从_信_达_雅_看中央电视台部分栏目英译名

ID:38282409

大小:170.25 KB

页数:3页

时间:2019-06-01

从_信_达_雅_看中央电视台部分栏目英译名_第1页
从_信_达_雅_看中央电视台部分栏目英译名_第2页
从_信_达_雅_看中央电视台部分栏目英译名_第3页
资源描述:

《从_信_达_雅_看中央电视台部分栏目英译名》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、洛阳师范学院学报2007年第1期·111·从“信、达、雅”看中央电视台部分栏目的英译名王江瑞(武汉理工大学外国语学院,湖北武汉430070)摘要:电视栏目名称的翻译直接影响电视节目的对外收视率,而中央电视台是中国对外宣传的重要窗口,因此其栏目名称的翻译至关重要。本文在原有相关文献的基础上继续探讨栏目名翻译的操作原则,从“信、达、雅”角度对中央电视台的部分栏目的英语名作了评价,并对部分栏目名的翻译提出了建议。关键词:电视栏目名称,信达雅,操作原则中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1009-49

2、70(2007)01-0111-03收稿日期:2006-09-21作者简介:王江瑞(1981-),女,现为武汉理工大学外国语学院硕士研究生,主要研究方向为翻译理论与实践。beofthesamecharacterasthatoftheoriginal.)3.一、引言译文应像原文一样流畅。(Atranslationshouldhave中央电视台的节目信号不仅覆盖全国,而且覆盖alltheeaseoftheoriginalcomposition.).其中的“完全世界。其栏目已经成为中国对外宣传的重要窗口,全传达

3、”,“一致”等都说明了译文要忠实于原文。因此,栏目名称的英译工作不可小觑。栏目名虽只言综观我国百余年的翻译历史,不管是释道安的“案片语,却是栏目的眼睛和灵魂,它既凌驾于栏目内容之本”(意为按照原文的本意),还是严复的“求信”,到鲁上,又深深植根于内容之中。笔者对栏目名的英译颇迅的“宁信不雅”,到傅雷的“神似”,到钱钟书的“化感兴趣,现发现《中国期刊网》上有2篇与此相关的文境”,都离不开“忠实”这个总原则。当然栏目名的英章。2000年第5期刊登了中央电视台庞新华先生的译自然也不例外,即栏目的英译名不仅要忠实

4、于栏目《中央电视台部分栏目名称英译初探》,文章介绍了中名,更应该忠实于栏目的内容。中央台在这方面的绝央电视台栏目名称的翻译原则:突出主题,简短易懂,大部分的英译名都遵循了这一原则。如“焦点访谈”易于上口,不用句子结构。2005年第6期又刊登了上这一档节目,主要谈论政治、经济、文化及社会生活中海电力学院外语系唐俭老师的《中央及部分地方电视与老百姓息息相关的话题,收视率相当高,其英译名为台栏目名称英译纵观》,文章在前者基础上,又补充了TopicsinFocus,那么英译名中的inFocus就把老百栏目名称英译

5、的另外两条原则,即英语地道,符合习惯姓密切关注这一含义给表达出来了,而且很地道。如和不致引起误解。读以上两篇文章,本人颇受启发,但英语中就有sentenceinfocus和eventinfocus的表觉得英译栏目名时只遵守以上原则尚不足够,本人觉达法。还有如“华夏风情”这一栏目,这主要是介绍中得“信,达,雅”标准在英译栏目名时依然重要,尤其是国各民族的风俗、风土人情以挖掘民族文化精髓,创建“雅”不可少。和谐社会。中国虽有56个民族,但少数民族占了55个,而且此节目主要是介绍各少数民族的情况的。所二、关于操

6、作原则以栏目名没译成theChineseNation,而是译为Chi21.关于“信”neseEthnicPeoples.这一翻译则很忠实,因为ethnic关于翻译标准,西方最常引用的是18世纪英国爱是指anational,racialortribalgroupthathasacom2丁堡大学教授,翻译理论家泰特勒(Alexander.F.monculturaltradition也即民族的,种族的,部落的,Tytler)在《翻译原理简论》一文中提出的3条翻译基如ethnicminorities,groups

7、,communities,而且peo2本原理:即,1.译文应该完全传达原文的思想。(Aple当作“民族,部落,种族”解时,是单数名词,此处用translationshouldgiveacompletetranscriptofthei2复数很贴切,指多个民族。而nation指alargecom2deasoftheoriginalwork.)2.译文的风格和笔调应与munityofpeople,usuallysharingacommonhistory,原文一致。(Thestyleandmannerofwrit

8、ingshouldlanguage,etc,andlivinginaparticularterritoryun2·112·洛阳师范学院学报2007年第1期deronegovernment即国家,民族,国民。若是翻译成time)即在某段时间内,如Canyoufinishthejobin2ChineseNation,那么,这更像是一档介绍中国历史的weeks?(2周内能完成工作吗?)或当作after(amax2栏目,即介绍中华民族

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。