资源描述:
《雅安市雨城区外宣材料翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、西南科技大学研究生学位论文雅安市雨城区外宣材料翻译实践报告年级2012级姓名黄玺申请学位级别硕士专业英语笔译指导教师陈清贵ClassifiedIndex:U.D.C:SouthwestUniversityofScienceandTechnologyMasterDegreeThesisAReportonthePublicityTranslationforYuchengDistrictofYa’anCityGrade:2012Candidate:HuangXiAcademicDegreeAppliedfor:MasterDegr
2、eeSpeciality:MTISupervisor:ChenQingguiJune6,2015西南科技大学翻译硕士学位论文第I页AbstractPublicitytranslationisliterallyakindoftranslationforpublicitypurposebytranslatingtherequiredinformationintothetargetlanguage.Publicity,awindowforthegovernmentorevenacountrytoshapeandspreaditsi
3、mage,isveryimportantforraisingthevoiceininternationalsociety.However,publicitytranslationhasitsowncharacterwhichisdifferentfromthegeneraltranslation.Withoutsolidfoundation,atranslatorwillnotbeabletoletChineseculturebeacknowledgedbytheworld.Plus,culturedifferencesma
4、keitnoteasytoexpresstheinformationandtheconnotationcoveredbytheworditself,undersuchcircumstance,translationisnolongerasimpletransitionofwords.OnthebasisofthepublicitytranslationstheauthorhasdoneforthePublicityDepartmentofYuchengDistrictofYa‟anCity,theauthorexcerpts
5、severaltextstoextendtheexploration.Theobjective,significanceandstructureofthetaskarefirstintroduced.Then,inthesecondchapter,theauthorstatesthesourceofthetextstobeusedinthisreportandthemaincontentsofthetexts.Inchapterthree,bystatingthepre-translationpreparationandan
6、alysis,theauthorintroducesthelanguagefeaturesofpublicitytranslation.Inthefourthchapter,theauthorconductsacasestudytoanalyzethetranslationstrategieslikeamplification,omission,literaltranslationandliberaltranslationthatcommonlyusedtodealwiththelanguagefeaturesmention
7、edintheabovechapter.Atlast,theauthorconductsapost-translationreflectiontosummarizetheexperiencesandlessonsfromthepublicitytranslationinordertoguidethefuturepublicitytranslation.KeyWords:publicitytranslation,translationstrategies,cross-cultureevent西南科技大学翻译硕士学位论文第II页
8、摘要外宣翻译,顾名思义是以宣传为目的,将所需信息翻译成目的语的一种翻译实践。对外宣传是政府乃至国家对外塑造和传播形象的窗口,对提升国际社会中的话语权意义重大。然而外宣翻译不同于一般意义的翻译,它具有明显的自身特征。只有译者功底深厚,翻译工作细致,中国博大精深的文化才能被全球各国认同。但是不