欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:35159218
大小:64.50 KB
页数:6页
时间:2019-03-20
《2009年第1期俄语语言文学研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、2009年第1期俄语语言文学研究2009,№1总第23期RussianLanguageandLiteratureStudiesSerial№23制约俄汉熟语等值物的因素吴芳(黑龙江大学,哈尔滨150080)提要:熟语等值物是一种重要而独特的语言现象。本文从俄汉熟语的成分组成、句法结构、形式结构和修辞特点等四个方面入手对该现象进行探讨,具体分析的相关问题包括:在所对比的两种语言中任何结构的熟语是否都存在熟语等值物;熟语等值物的数量有何特征;这些数量特征是受哪些因素制约的。关键词:熟语等值物;成分组成;句法结构;形式结构;修辞特点中图分类号:H354.3文献标识码:A171引言要
2、确定语际间熟语等值物(межъязыковаяфразеологическаяэквивалентность)的基本类型,需要对所对比的每一种语言的熟语组成特征等情况进行恰当的分析,对能使我们明确预测在另一种语言中是否有熟语等值物的特点进行分析。这些特征和特点是通过观察熟语组成情形而获得的。所要对比的语言中是否存在结构—语义熟语等值物(структурно-семантическаяэквивалентность)是根据原始语言熟语本身的某些特点来加以预测的(虽然最终语际关系是它们的基础)。这些特点与成分组成、句法结构、形式结构和修辞特点之间等都有一定的内在关联。笔者曾在《俄
3、汉熟语概念对比分析》(《中国俄语教学》2006年第1期)一文中提及,无论是从意义上(俄汉熟语都具有双重性的特点)、结构上(俄语动词性熟语和汉语动宾结构的惯用语数量相当,都占58%),还是语体上(俄口语体约占总数50%,汉语惯用语几乎都是口语体)讲,俄语熟语(狭义的熟语)都和汉语的惯用语更为接近。因此,本文所谈到的语际间熟语等值物即是指俄语中“狭义的熟语”(即“成语性熟语”,包括溶合性熟语和接合性熟语)和汉语当中的“惯用语”之间的等值对应语汇或表达手段。2制约俄汉熟语等值物的因素2.1熟语单位的成分组成成分组成(компонентныйсостав)属于某一类义群的语义特点,一
4、般来说不会影响语际间(俄汉/汉俄)熟语等值物的数量,但是有一小部分熟语群却例外:1)带有既非来源于俄语也非来源于汉语的专有名词和特有事物名词成分的熟语具有较多的结构—语义等值物(结构相似、内容相同的熟语),这是国际化熟语(ФЕ-интернационализмы),它们是一些来源于古希腊罗马、圣经传说和某第三种语言文献资料的仿造词。如:两面派(两副面孔的雅努斯)—двуликийЯнус(源自古罗马神话),致命伤(阿基里斯的脚踵)—ахиллесовапята(出自古希腊神话和英雄传说),奠基石(房基石)—краеугольныйкамень(源自《圣经》),金漆马桶(粉饰的
5、坟墓)—гробповапленный(源自《圣经》),象牙塔—башняизслоновойкости(译自法语)。2)带有民族色彩的专有名词和民族特有事物名称的俄汉熟语,其结构—17语义等值物为零。在这种情况下,特有事物就狭义而言不一定是具有民族特色的,只要是所对比的语言中没有的事物就足够了。例如:查户口、唱双簧、臭老九、紧箍咒、春秋笔、打游击、借东风、白骨精、奈何桥、凤还巢、老三届、铁观音、喝西北风、喝孟婆汤、唱空城计、打落水狗、摆龙门阵、钢铁长城、尺二秀才、吃大锅饭、摇鹅毛扇、超生游击队;тришкинкафтан;демьяновауха;филькинаграмо
6、та;Иваннепомнящийродства;каксидоровукозу;какнамаланьинусвадьбу;кудаМакартелятнегонял;валятьваньку;показатькузькинумать;воттебе,бабушка,иЮрьевдень;казанскаясирота;коломенскаяверста;вовсюИвановскую;вольныйказак;бесструннаябалалайка;развесистаяклюква;кукишсмаслом;какбанныйлист;нелаптемщихлебае
7、м;водитьхлеб-соль;наять;ниаза;прописатьижицу;семьверстдонебес;засемьверсткиселяхлебать.3)带有俗语组成成分的结构—语义熟语等值物的数量相对较少。如:母夜叉、跟屁虫、碎嘴子、狗吃屎、翘尾巴、捧臭脚、拍马屁、吊儿郎当、穿连裆裤等;отворачиватьрыло;нирожиникожи;перетьнарожон;ниуханирыла.带有俗语组成成分的熟语较少有结构—语义等值物,如果有,也基本上是不完全的等值物。如
此文档下载收益归作者所有