_新视野大学英语_移就修辞格的理解

_新视野大学英语_移就修辞格的理解

ID:34627172

大小:224.74 KB

页数:4页

时间:2019-03-08

_新视野大学英语_移就修辞格的理解_第1页
_新视野大学英语_移就修辞格的理解_第2页
_新视野大学英语_移就修辞格的理解_第3页
_新视野大学英语_移就修辞格的理解_第4页
资源描述:

《_新视野大学英语_移就修辞格的理解》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、山西农业大学学报(社会科学版)第8卷(第6期)001161J.ShanxiAgric.Univ.(SocialScienceEdition)No.6Vol.820095新视野大学英语6移就修辞格的理解王育红(长治医学院外语部,山西长治046000)摘要:英语中的移就(transferredepithet),又称转移修饰(Hypallage),即将原来用于修饰甲的词语用于修饰不同类的乙。其结构由转移修饰语和中心语组成。形容词是最常见的转移修饰语。转移形容词修饰的中心语只是该形容词的形式被修饰语,其逻辑被修饰语是它按照语法逻辑常规所修饰的对象。移就在5新视野大学英语6的选材中频繁出现

2、,而其词语搭配上异于常规的处理成为了各篇文章的亮点,造成新奇的表达效果。关键词:移就格;特征;形式被修饰语;逻辑被修饰语中图分类号:H319.3文献标识码:A文章编号:1671-816X(2009)06-0636-04UnderstandingTransferredEpithetinNewHorizonCollegeEnglishWANGYu-hong(DepartmentofForeignLanguages,ChangzhiMedicalCollege,ChangzhiShanxi046000,China)Abstract:TransferredepithetinEnglish

3、,alsocalledHypallage,denotesthatanepithetusedtodefineadistinctivequalityofapersonorathingisusedtodefineadifferentkindofthing.Itismadeupofatransferredepithetanditscenterword.Adjectivesarethemostfrequentlyusedtransferredepithet.Thecenterwordofatransferredadjectiveisonlytheformalmodifiedobjectof

4、theadjectivewhoselogicalmodifiedobjectistheonetheadjectiveissupposedtomodifygrammat-icallyandlogically.TransferredepithetfindsitswayinquitealotofteachingmaterialsofNewHo-rizonCollegeEnglish,andtheirregularcollocationofwordsbecomesthehighlightsofthetexts.Keywords:Transferredepithet;Features;Fo

5、rmalmodifiedobject;Logicalmodifiedobject英语中的移就(transferredepithet),又称转价昂贵的贵族梦);说明一种抽象事物的修饰语移修饰(Hypallage),即将原来用于修饰甲的词语easy移用于修饰另一种抽象事物morality,形成[1]用于修饰不同类的乙。美国语言学者戴维#格兰aneasymorality(松懈的道德观);说明一种抽象布斯(DavidGrambs,1990)把它定义为/为了简事物的修饰语lucrative移用于修饰一种具体事物洁或生动之目的,通过诸如将形容词修饰语移至一shores,形成thelucrat

6、iveshoresofEnglandand个出人意料的位置而使语句的两个成分错位或临时America.(能挣到钱的国家-英国和美国)。这些组合0,例如:将原来用于修饰人的unemotional形容词修饰语在英语修辞学上被称为转移形容[2]用于修饰物eye,形成anunemotional,medicaleye词。(无动于衷的医生的目光);说明人的修饰语evil移英语中,形容词(包括分词)是最常见的转移用于说明某种行为smile,形成anevilsmile.(邪修饰语。此外,还包括副词、名词、介词短语[3]恶地笑了笑);将原来用于修饰一种具体事物的词等。例如:(theyellowsk

7、in)rollsfreelyoverthetightly-packed用于修饰另一种具体事物country,bones(暗黄的皮肤松松地在骨头上滑动),the形成atightly-packedcountry(人口拥挤、土地rightarmtapedcruellytoaboard(右臂被无情地昂贵的国家);将原用于说明具体事物的形容词绑在一块板子上);ablankstare(呆滞的盯视),aexpensive移用于说明抽象事物fantasy,形成theskeletonbody(骨瘦

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。