欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33241931
大小:70.00 KB
页数:15页
时间:2019-02-22
《2010年12月英语六级考试翻译冲刺专项训练范例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、2010年12月英语六级考试翻译冲刺专项训练范例[导读]翻译的技巧和方法有很多,但是只有在构建了良好的句子结构的基础上,使用适当的技巧和方法才能起到画龙点睛的作用。 第一部分 例1____________(将领你们去参观我们的新车间)bythesecretary. 译文:Youwillbeshownournewworkshop. 简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成Thesecretarywillshowyouournewworkshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题
2、型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:bythesecretary显然是一个被动语态特征,“秘书”在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中“你们”转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。 例2You__________(我们期待你能组织贸易推广活动)thistime. 译文:areexpectedtoorganizethetradepublicitycampaigns. 简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分
3、别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说“你被期望能组织这次贸易推广活动”。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:Youareexpectedtoorganizethetradepublicitycampaignsthistime. 2)当汉语句以“我们”、“人们”、“大家”等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有15know,see,find,say,suppose
4、,estimate,report,suggest,stress,consider,expect,admit,point,understand等动词。 例3如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。 译文:Ifoneormoreelectronsareremoved,theatomissaid/believed/thoughttobepositivelycharged. 简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。“我们就说这个原子带正电荷”可理解为“这个原子被认为/被
5、确信/被说成是带正电荷”。那么根据前面所说的原则,我们在翻译时可以将泛指性主语“我们”省略不译,并使用被动语态。 从这个例子里我们还可以看出,在科技文章中,根据英语表达习惯我们应当多采用被动语态,以强调事物的客观性。 例4人们采用各种措施来防止腐蚀。 译文:Allkindsofmeasuresaretakentopreventcorrosion. 简评:这句话可以按原文译成主动态,即:Peoplehavetakenallkindsofmeasurestopreventcorrosion。也可以用被动语态来翻译——Al
6、lkindsofmeasuresaretakentopreventcorrosion。两者比较而言,被动态译文更突出表明所有、种种措施已经付诸实施,allkindsofmeasures得到强调,而主动态译法只是平铺直叙,重点不突出。 此外,汉语句子中有“据说”、“据了解”、“据报道”、“据估计”、“据传言”等词语时,可以酌情译成相应的英语被动句,如:Itissupposedthat(据推测……),Itissaidthat(据说……),Itisestimatedthat(据估计……),Itiscalculatedthat(预
7、计……),Itisreportedthat(据报道……),Itissuggestedthat(有人建议),Itisstressedthat(有人强调……),Itisthought15that(有人认为……),Itisconsideredthat(有人认为……),Itisexpectedthat(据期望……),Itiswellknownthat(众所周知……),Itmustbeadmittedthat(必须承认……),Itmustbepointedoutthat(必须指出……),Itisunderstoodthat(谁都知道…
8、…),Itmaybesafetysaidthat(可以有把握地说……)等。 例5据了解,这个地区有丰富的自然资源。 译文:Theareaisknowntoberichinnaturalresources. 例6众所周知,自然光其实是由许多种颜色构成。 译文:Itiswellknow
此文档下载收益归作者所有