文化翻译译者主体性地地研究——以《狼图腾》英译本为例

文化翻译译者主体性地地研究——以《狼图腾》英译本为例

ID:32660773

大小:2.63 MB

页数:61页

时间:2019-02-14

文化翻译译者主体性地地研究——以《狼图腾》英译本为例_第1页
文化翻译译者主体性地地研究——以《狼图腾》英译本为例_第2页
文化翻译译者主体性地地研究——以《狼图腾》英译本为例_第3页
文化翻译译者主体性地地研究——以《狼图腾》英译本为例_第4页
文化翻译译者主体性地地研究——以《狼图腾》英译本为例_第5页
资源描述:

《文化翻译译者主体性地地研究——以《狼图腾》英译本为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、摘要20世纪70年代出现的翻译研究“文化转向”为翻译研究,尤其是为译者主体性的研究,提供了新的视域。翻译研究领域中的操纵理论和目的论为译者主体性研究奠定了一定的理论基础。译者主体性是指译者在受一定客观条件约束的条件下为实现翻译目的而在翻译过程中所表现出来的主观能动性,其主要特征是创造性、受动性、目的性和渗透性。而译者主体性的发挥取决于两大类因素:外围因素和内在因素。外围因素是指译者个体之外的间接影响译者主体性发挥的因素,其主要包括操纵因素和目的因素。内在因素是指译者自身的直接影响译者主体性发挥的因素,其主要包括译者的语言能力、知识基础、文化意识等。外围因素和内在因素共同影响和控制译者主体性的发

2、挥。文化翻译一直以来是翻译研究的一个热点。翻译研究中的文化,在本文作者看来,是指体现在文本语言单位中的文化要素。依据语言单位层次的不同,翻译中的文化可以大致分为:宏观文化,即体现在篇章和段落中的文化要素,以及微观文化,即体现在句子、短语和词语中的文化要素。因此,作为跨文化交际的手段,文化翻译既要考虑语言要素,还要考虑文化要素。在文化翻译过程中,译者主体性影响、制约和支配着文化翻译,而文化翻译的结果则反映译者主体性发挥作用的程度和效果。两者之间的关系主要表现在:源语文本的选定、翻译目的的确立、翻译策略和方法的选择以及文化要素的解读、转换和构建。从文化翻译的结果来看,文化传真和文化缺失分别反映了译

3、者主体性发挥的积极和消极影响。为进一步分析文化翻译中的译者主体性,本文以葛浩文英译本《狼图腾》为例,对《狼图腾》源语文本的选定和《狼图腾》翻译目的,特别是对翻译策略和方法的选择、译者主体性对文化翻译效果的影响等问题进行深入的研究与探讨。为成功转换和构建文化要素,实现文化翻译中的文化传真,葛浩文灵活运用减译、增译、音译、直译、套译、意译等翻译策略和方法,不拘一格,别具匠心,这为汉英翻译实践提供不少指导和借鉴意义。关键词:译者主体性;文化翻译;关系;《狼图腾》英译本AbstractThe“culturalturn”intranslationstudies,whichappearedinthe197

4、0s,suppliesanewscopefortranslationstudies,especiallyforthestudyoftranslator’Ssubjectivity.Themanipulationtheoryandtheskopostheoryinthefieldoftranslationstudiesprovidetheoreticalbasisforthetranslator’Ssubjectivitystudy.Translator’Ssubjectivityreferstothesubjectiveinitiativeofthetranslatorrevealedduri

5、ngtheprocessoftranslationonthebasisofrespectforrealizationofthetranslationpurposeundercertainobjectiveconstraints.Itsmaincharacteristicsarecreativity,passivity,intentionandpenetrability.Thefactorswhichinfluencetheexertionoftranslator’SsubjectivityCanberoughlyclassifiedintototwocategories:theexternal

6、factorsandtheintemalfactors.Theexternalfactors.referringtothefactorsontheoutsideofthetranslatorwhichinfluencetheexertionoftranslator’Ssubjectivityinanindirectway,mainlyincludethefollowingtwotypes:themanipulationfactorsandtheskoposfactors.Theinternalfactors.referringtothefactorsontheinsideofthetransl

7、atorwhichinfluencetheexertionoftranslator’Ssubjectivityinadirectway,includelinguisticcompetence,knowledgebasisandculturalconsciousness.etc.Theexternalandinternalfactorsinfluenceanddeterminetheexertion

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。