欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:23979698
大小:53.00 KB
页数:4页
时间:2018-11-12
《语料库与语用学研究发展新趋势》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、语料库与语用学研究发展新趋势 〔〕虽然语料库语言学近年发展迅猛,但语料库与语用学的结合相对迟缓,西班牙学者JesúsRomero-Trillo主编的《语料库语言学与语用学年鉴》系列自2013年问世以来,旨在推动语料库语用学的发展,文章对2015年版进行述评,该卷年鉴不仅为语料库与语用学的结合研究指明了方向,更涵盖了语料库语用学现有的几乎全部研究范式、思路和方法,全面呈现了语料库语用学的现有研究架构。 口笔译中连接词使用研究它们从何而来?基于欧洲议会法-英、法-荷口笔译平行语料库,根据
2、法、英、荷兰语中因果和让步类连接词表,统计分析在法语发言原稿、相应书面报告原文和英、荷口笔译文中连接词的使用,探讨信道和语种对译文连接词的影响。研究发现,语种对连接词使用的影响远小于信道;口、笔译对连接词的处理存在显著性差异,前者对省略和增补策略的使用高于后者。口译中省略符合预期,但增补令人费解,通过对个别连接词的定性个案分析,对此给出合理解释。3、:微软雅黑,Helvetica;al;orphans:2;letter-spacing:normal;color:rgb(51,51,51);font-size:16px;font-al;al;font-variant-caps:normal;-dash;语义、语用和对比分析基于俄语国家语料库(RNC),并以其中的俄英译文子库以及瑞典语料库Sprakbanken中能找到俄译文的部分作为平行语料库,通过跨语言比较,探讨表达强调焦点义的一组俄语话语单位(imenno/kakraz正是/恰恰是;to-t4、oiono/to-toIest/to-toIdelo就是这一点/这正是问题所在)在句法、语义、语用、语域及使用频率上的特征。研究表明,这组单位看似同义,实则在句法限制、语用条件和使用环境等多方面存在差异,当近义词间的语义切分在其它语言的系统中没有对应时,翻译放弃以词或短语为单位的系统对等,选择话语层面上的翻译对等。5、al;orphans:2;letter-spacing:normal;color:rgb(51,51,51);font-size:16px;font-al;al;font-variant-caps:normal;-:none;font-style:normal;text-indent:0px;font-family:微软雅黑,Helvetica;al;orphans:2;letter-spacing:normal;color:rgb(51,51,51);font-size:16px;font-al6、;al;font-variant-caps:normal;-dash;以性暴力领域为例从语料库口译研究出发,探讨服务于教学的语料库建设,介绍了以公益事业译员培训为目的的、性暴力领域的西班牙语语料库建设情况,包括设计理念、语料构成、标注方式、进展程度、使用方法、所遇困难等。性暴力作为极为敏感的社会话题,翻译过程中需考虑受害者心理、禁忌语、文化差异等多种语用因素,常规译员培训难于覆盖这些方面,而包含大量真实情景语料的语料库可以为译员提供有针对性的训练。7、;:none;font-style:normal;text-indent:0px;font-family:微软雅黑,Helvetica;al;orphans:2;letter-spacing:normal;color:rgb(51,51,51);font-size:16px;font-al;al;font-variant-caps:normal;-dash;如何在X络上形成语言亲和力》(2012年专著)、《基于语料库的对比语言学新进展》(2013年论文集)和《口语语料库语言学从单模态到多模态》(28、013年专著)。
3、:微软雅黑,Helvetica;al;orphans:2;letter-spacing:normal;color:rgb(51,51,51);font-size:16px;font-al;al;font-variant-caps:normal;-dash;语义、语用和对比分析基于俄语国家语料库(RNC),并以其中的俄英译文子库以及瑞典语料库Sprakbanken中能找到俄译文的部分作为平行语料库,通过跨语言比较,探讨表达强调焦点义的一组俄语话语单位(imenno/kakraz正是/恰恰是;to-t
4、oiono/to-toIest/to-toIdelo就是这一点/这正是问题所在)在句法、语义、语用、语域及使用频率上的特征。研究表明,这组单位看似同义,实则在句法限制、语用条件和使用环境等多方面存在差异,当近义词间的语义切分在其它语言的系统中没有对应时,翻译放弃以词或短语为单位的系统对等,选择话语层面上的翻译对等。5、al;orphans:2;letter-spacing:normal;color:rgb(51,51,51);font-size:16px;font-al;al;font-variant-caps:normal;-:none;font-style:normal;text-indent:0px;font-family:微软雅黑,Helvetica;al;orphans:2;letter-spacing:normal;color:rgb(51,51,51);font-size:16px;font-al6、;al;font-variant-caps:normal;-dash;以性暴力领域为例从语料库口译研究出发,探讨服务于教学的语料库建设,介绍了以公益事业译员培训为目的的、性暴力领域的西班牙语语料库建设情况,包括设计理念、语料构成、标注方式、进展程度、使用方法、所遇困难等。性暴力作为极为敏感的社会话题,翻译过程中需考虑受害者心理、禁忌语、文化差异等多种语用因素,常规译员培训难于覆盖这些方面,而包含大量真实情景语料的语料库可以为译员提供有针对性的训练。7、;:none;font-style:normal;text-indent:0px;font-family:微软雅黑,Helvetica;al;orphans:2;letter-spacing:normal;color:rgb(51,51,51);font-size:16px;font-al;al;font-variant-caps:normal;-dash;如何在X络上形成语言亲和力》(2012年专著)、《基于语料库的对比语言学新进展》(2013年论文集)和《口语语料库语言学从单模态到多模态》(28、013年专著)。
5、al;orphans:2;letter-spacing:normal;color:rgb(51,51,51);font-size:16px;font-al;al;font-variant-caps:normal;-:none;font-style:normal;text-indent:0px;font-family:微软雅黑,Helvetica;al;orphans:2;letter-spacing:normal;color:rgb(51,51,51);font-size:16px;font-al
6、;al;font-variant-caps:normal;-dash;以性暴力领域为例从语料库口译研究出发,探讨服务于教学的语料库建设,介绍了以公益事业译员培训为目的的、性暴力领域的西班牙语语料库建设情况,包括设计理念、语料构成、标注方式、进展程度、使用方法、所遇困难等。性暴力作为极为敏感的社会话题,翻译过程中需考虑受害者心理、禁忌语、文化差异等多种语用因素,常规译员培训难于覆盖这些方面,而包含大量真实情景语料的语料库可以为译员提供有针对性的训练。7、;:none;font-style:normal;text-indent:0px;font-family:微软雅黑,Helvetica;al;orphans:2;letter-spacing:normal;color:rgb(51,51,51);font-size:16px;font-al;al;font-variant-caps:normal;-dash;如何在X络上形成语言亲和力》(2012年专著)、《基于语料库的对比语言学新进展》(2013年论文集)和《口语语料库语言学从单模态到多模态》(28、013年专著)。
7、;:none;font-style:normal;text-indent:0px;font-family:微软雅黑,Helvetica;al;orphans:2;letter-spacing:normal;color:rgb(51,51,51);font-size:16px;font-al;al;font-variant-caps:normal;-dash;如何在X络上形成语言亲和力》(2012年专著)、《基于语料库的对比语言学新进展》(2013年论文集)和《口语语料库语言学从单模态到多模态》(2
8、013年专著)。
此文档下载收益归作者所有