Pragmatic Function and Translation of Pun in English Advertisement 广告英语中双关语的语用功能及其翻译

Pragmatic Function and Translation of Pun in English Advertisement 广告英语中双关语的语用功能及其翻译

ID:234789

大小:137.00 KB

页数:21页

时间:2017-07-11

Pragmatic Function and Translation of Pun in English Advertisement  广告英语中双关语的语用功能及其翻译_第1页
Pragmatic Function and Translation of Pun in English Advertisement  广告英语中双关语的语用功能及其翻译_第2页
Pragmatic Function and Translation of Pun in English Advertisement  广告英语中双关语的语用功能及其翻译_第3页
Pragmatic Function and Translation of Pun in English Advertisement  广告英语中双关语的语用功能及其翻译_第4页
Pragmatic Function and Translation of Pun in English Advertisement  广告英语中双关语的语用功能及其翻译_第5页
资源描述:

《Pragmatic Function and Translation of Pun in English Advertisement 广告英语中双关语的语用功能及其翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、广告英语中双关语的语用功能及其翻译PragmaticFunctionandTranslationofPuninEnglishAdvertisementAbstract:AdvertisingEnglishischaracterizedbyitsoriginality,flexibilityoflanguageusageandthediversityoftheforms.Apartfromthedistinguishingfeaturesatlexicalandsyntacticlevels,rhetoricalvehicles,asdecorativedevicesoflanguage,are

2、frequentlyemployedinadvertisingEnglish.Punning,aconcisewaytoexpresshumorandwit,isparticularlyfavoredbyadvertiserstoenhancetheappealoflanguage.Drawingonexistingstudiesinthefield,theauthoroffersfivestrategiesinthetranslationofpunsinadvertisement,i.e.preservation,creation,compensation,explicationandomi

3、ssion.Theauthorarguesthateachofthefivestrategiesisnotalwaysappliedonitsown,andsometimestwoormorestratrgiesarejointlyemployedinadvertisementtranslationinaccordancewiththeprincipleofoptimalrelevancedependingonthesituation.Keywords:Advertisement;Pun;PragmaticFunction;Translation广告英语中双关语的语用功能及其翻译摘要:广告英语

4、的独特性在于其新颖、灵活的语及其形式多样化,除了在词汇和句法方面别具一格外,修辞手法也被广泛地运用来润色广告语言。双关,一种集幽默与智慧于一身的语言表达形式,因其独特的语言魅力而倍受广告商的青睐。结合大量的实例分析,本文详细地探讨了双关语在英文广告中所起的作用及其分类。通过分析与归纳,作者提出了广告双关语翻译的五种策略:保留、再造、补偿、解释说明以及省略不译。译者在翻译过程中可以选择一种或者多种策略以达到译文的最佳关联。21关键词:广告;双关语;语用功能;翻译IntroductionThedefinitionofadvertisementbyAMA(AmericanMarketingAssoc

5、iation):Advertisingisthenonpersonalcommunicationusuallypaidforandusuallypersuasiveinnatureaboutproducts,servicesofideasbyidentifiedsponsorsthroughthevariousmedia.Itisadevicetoarouseconsumers’attentiontoacommodityandinducethemtouseit.Inmodernage,peoplefindthemselvessurroundedbyvariousadvertisementsea

6、chday.AnAmericanwriterwrites:“wefindadvertisementofallkindseverywhere,forexample,glitteringneonsignsontopofhighbuildingsandalongmainstreets,colorfulpicturespaintedonbusespamphletssenttoveryhouse,advertisementjammedbetweenTVprogramsvariousadvertisementglutting,newspaperandradiobroadcast;etc.”Facingso

7、manyadvertisement,howtomaketheadvertisementimpressiveisthemainpurposeoftheadvertisers.Inordertoenhancetheappealofanadvertisement,advertiserspaymuchattentionnotonlytosuchexpressivedevicesasplates,color

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。