Linguistic Features and Translation of International Sales Contract 国际销售合同的语言特色及其翻译毕业论文

Linguistic Features and Translation of International Sales Contract 国际销售合同的语言特色及其翻译毕业论文

ID:233971

大小:196.50 KB

页数:28页

时间:2017-07-11

Linguistic Features and Translation of International Sales Contract  国际销售合同的语言特色及其翻译毕业论文_第1页
Linguistic Features and Translation of International Sales Contract  国际销售合同的语言特色及其翻译毕业论文_第2页
Linguistic Features and Translation of International Sales Contract  国际销售合同的语言特色及其翻译毕业论文_第3页
Linguistic Features and Translation of International Sales Contract  国际销售合同的语言特色及其翻译毕业论文_第4页
Linguistic Features and Translation of International Sales Contract  国际销售合同的语言特色及其翻译毕业论文_第5页
资源描述:

《Linguistic Features and Translation of International Sales Contract 国际销售合同的语言特色及其翻译毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、国际销售合同的语言特色及其翻译LINGUISTICFEATURESANDTRANSLATIONOFINTERENATIONALSALESCONTRACT设计(论文)任务书题目:国际销售合同的语言特色及其翻译一、基本任务及要求:培养学生独立检索中外文资料的能力,初步具备搜集、整理、筛选信息资料的能力,初步掌握科学研究的基本方法,了解科学研究论文的写作技巧与规范化要求。阅读并充分理解商务英语销售合同的语言特色及其翻译。再较多地查阅关于商务合同语言特色以及翻译原则,翻译技巧评论著作后,撰写出2500字的文献综述;进一步搜集整理与论文有关的文献资料,扩充查

2、阅范围。构思论文框架,撰写出论文提纲,向指导教师提交开题报告。分析、筛选已有的信息资料,提出研究设想与计划撰写论文初稿,完成5000单词左右的英文论文的撰写工作,然后反复修改,提交二稿、三稿、定稿及打印稿。论文应做到主题明确,结构合理,条理清楚,语言流畅。二、进度安排及完成时间:1.2011年1月15日前学生确定论文选题2.2011年1月21日—2011年3月11日学生完成文献综述3.2011年3月12日—2010年3月18日学生提交开题报告4.2011年4月22日提交论文第一稿5.2011年5月13日提交论文第二稿6.2011年5月27日提交论文

3、第三稿7.2011年6月5日提交论文正稿8.2011年6月7日论文形式审查9.2011年6月9日学生公开答辩10.2011年6月11日学生进行毕业论文第一轮答辩11.2011年6月18日学生进行毕业论文第二轮答辩12.2011年6月30日前论文归档ContentsAbstract(1)Introduction(3)1.LinguisticFeaturesofInternationalSalesContract(4)1.1LexicalFeatures(4)1.1.1Specialty(4)1.1.2Archaism(6)1.1.3Loanword(

4、7)1.1.4Synonyms(8)1.1.5Polysemy(9)1.1.6Creativenewwords(10)1.1.7Formalwords(11)1.2SyntacticalFeatures(11)1.2.1UsesofALargeNumberofAdverbials(12)1.2.2UsesofPassiveSentences(14)1.2.3UsesofALargeNumberofDeclarativeSentences(15)2.TranslationPrinciplesofInternationalSalesContracts(

5、16)2.1PrecisenessandAccuracy(16)2.2NormandAppropriateness(17)3.TranslationSkillsofInternationalSalesContracts(18)3.1ConvertingMethod(18)3.2AddingMethod(18)3.3OmittingMethod(19)3.4MatchingMethod(20)3.5SplittingMethod(21)3.6ReorganizationMethod(21)Conclusion(23)Bibliography(25)L

6、inguisticFeaturesandTranslationofInternationalSalesContractAbstract:Sinceenteringthe21stcentury,theglobaleconomyhasbeendevelopingrapidly;theprocessofglobalintegrationisacceleratedsimultaneously.Asfortheeconomicprosperousnessinthemodernworld,thebusinessrelationsbetweencountries

7、,especiallyforeigntrade,havebecomemoreandmorefrequent;thereformingChinahasalsobeenparticipatingininternationalbusinessactivities;thereforecontractsforinternationalbusinessEnglishhavebecomeoneofnecessarytoolsforinternationaltrade.Andcontracthasalsobeenalegalroletostipulatetheac

8、cordingresponsibilitiesandobligationsofrelevantParties;contra

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。