资源描述:
《The Influence of Cultural Difference on Idiom Translation 文化差异对习语翻译的影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、TheInfluenceofCulturalDifferenceonIdiomTranslationIntroductionAsapartoflanguage,idiomswhicharefixedphrasesandshortsentencesextractedfromlanguageoveralongtimeofusing.Whenwetranslateidioms,muchattentionshouldbepaidtothesimilaritiesanddifferenceofculture
2、aswellaslanguage.Strictlyspeakingidiomsareexpressionsthatarenotreallyunderstandabletheliteralmeaningsofindividualconstituents.Semanticunityandstructuralstabilityarethetwocharacteristicsofidioms.Itissafetosaytranslationisaculturalcreationtosomeextent,f
3、ortranslationreferstoboththeoriginalandtranslatedcultural.ThepurposeofthispaperistoexamtheculturedifferencesreflectedinEnglishandChineseidioms,andtoofferaprincipleandsomemethodsofdealingwithculturedifferencesinidiomtranslations.9Chapter1Culturediffere
4、ncesreflectedintheEnglish-ChineseidiomsInthearticleofTheDiscussionofTranslation,ZhuGuangqiansays:“Themeaningofassociationisthemostdifficulttounderstandandtranslateinforeignliterature”.Ithasaspecialemotionatmosphere,verydeepandbroaddelicate,nowayoffind
5、ingoutinthedictionaryagain,buttoliterature,thatisveryimportant.Ifwearenotfamiliarwiththecustomorhumanfeelingsofonecountryandhistoricalbackground,thekindsofmeaninginthecharactersareignorant,especiallythiskindofmeaningofwordisthemostdifficulttodealwithi
6、nthetranslation.BritishculturesanthropologistEdwardTaylorregardscultureasaconcepttoproposeoutforthefirsttimeinonebookof“PrimitiveCulture”(1871),anddescribedas:“Cultureisakindofcomplicatedphenomenon,itincludesknowledgefaith,art,morals,law,customandthei
7、rpracticingabilityandhabitandinthesociety.”Itisobviousthatcultureiswidelycovered,itisacomplicatedsystem.Thelanguagereflectstherichandcolorfulculturephenomenonofnationalityasacomponentofculture.Throughthesummarizationwethinkthattheculturedifferencesoft
8、heEnglish-Chinesemeritsreflectedandidiomsareshowninthefollowingseveralaspects.1.1DifferencesofLivingEnvironmentTheproductionoftheidiomsiscloselyrelatedtopeople’sworkandlivingcondition.Likingandcostingthemoneywastes,Englishis“spendmoneylikewate