欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:22956524
大小:50.50 KB
页数:5页
时间:2018-11-02
《关于试从语言文化学的角度对比俄汉语笑话》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、关于试从语言文化学的角度对比俄汉语笑话关于试从语言文化学的角度对比俄汉语笑话导读:【摘要】笑话作为民间俗文学的一种重要体裁,具有深厚的民族文化内涵。本文从语言文化学的角度对比俄汉语笑话,试图通过这种对比揭示中俄两国各自的民族文化特点在笑话中体现。对于俄语语言学习者来说,理解和讲述俄语笑话是交际能力的一种体现,可推动跨文交际的成功。 【关键词】语言文化学;俄汉语笑话;对比研究 笑话是一种特殊的民间文学。它形式短小,有简单的故事情节,大多通过揭示生活中乖谬的现实达到嘲讽和娱乐的目的。(《辞海》198
2、9:2112)传统语言学界认为笑话大多语言粗俗,对这一具有深厚民族文化内涵的民间俗文学不予重视。但近10年来俄罗斯语言学界对笑话这一文学体裁给予了普遍关注,不少学者都发表了专著对其进行阐述。我国学者也大多是在近些年才对这一文学体裁给予较多关注,但大多是停留在对单一语言笑话的修辞手段、产生途径、民族文化特点的研究阶段。本文中我们尝试从语言文化学的角度对俄汉语笑话做一简要对比,并试图揭示两国各自的民族文化特点在笑话中的体现。 1俄汉语笑话的产生途径 1.1俄汉语笑话都可通过上下文的语义破坏和先例文本
3、的变形使用来达到致笑目的 1.1.1上下文的语义破坏是指在具体的上下文中对词的理解发生直义(прямоезначение)和转义(переносноезначение)的偏差,预料的答案(ожидаемыйответ)和实际得到的答案(получаемыйответ)发生偏离,使正常的上下文语义受到破坏,导致笑话的产生。这类笑话的主人公多是一些天真的、头脑简单的人,如:(1)МудраяобоснованньстьответовКомароваявноставитвтупиквоспитатель
4、ницу.《Тяжёлыймальчик!》—вздыхаетона.《Янетяжёлый,—возразилКомаров,ипохлопалсебяпоживоту.—Япослеобедатяжёлый》(Нагибин)很显然,女教师和男孩对тяжёлый一词的理解显然不同。又如:明代潘游龙撰《笑禅录》中有一则笑话:(2)先生教导学生说:“只要细心领会孔夫子说的一言两语,就会一辈子得益不尽。”一学生走上前来恭恭敬敬行了一个礼:“学生细心揣摩孔夫子两句话,领会深切,觉得心也宽了,体也胖了。”
5、先生忙问是哪两句,回答道:“食不厌精,脍不厌细。” 1.1.2先例文本(прецедентныйтекст)是指所有对某一语言人格的认知与情感具有特定作用的、为该语言人格的大众(包括其先人及当代人)所熟知的、在该语言人格的话语中被多次复现的文本。(Караулов,1987:216)先例文本是历史上形成的,它包含着各种不同的文化背景知识,具有特殊的感情评价色彩,已成为民族历史文化的一个组成部分,并且被社会语言集团的普通成员所熟知。请看下面的例子:(3)Нетповестипечальнеенасв
6、ете,чемповестьоЦентральномКомитете.它来自先例文本:Нетповестипечальнеенасвете,чемповестьШекспира《РомеоиДжульетта》,讽刺官僚主义作风。(4)世人谦称自己的儿女为小犬。某君称子女很独特,叫“小牛、小马”。别人问其故,他答道:“中国衰落了,国人都是牛马,这些孩子还小,不称小牛、小马称什么?”既表达了百姓对自身悲惨处境的无奈,又讽刺了清政府的昏庸无能。 1.2由于俄汉语分属不同的语系,在语音,词汇及语法等工具
7、系统都不尽相同。其产生的途径也有许多不同之处 汉语是一种表意文字,标点的使用非常灵活,通过标点的移动来达到致笑的目的是汉语笑话所特有的。如:(5)“父母双双不能克丧一位”,加上变换句逗的策略来偷换概念,构成笑料。如来者是父母全在,则为“父母双双,不能克丧一位”;来者是父母丧一,则为“父母双双不能,克丧一位”。俄语属于印欧语系,语法形态发达,标点就不如汉语灵活,就不能产生这种同形多义句,但俄语利用其复杂的语法关系来达到幽默的效果。如:(6)CидитПетькаичтотопишет.Василий
8、Ивановичегоспрашивает:“Тычтоделаешь?”—“Давотпишуоперуотебе,ВасилийИванович”.—“Молодец,Петька!Ты试从语言文化学的角度对比俄汉语笑话由..收集整理提供,如需论文可联系我们.нетолькообомнепиши.Пишиобовсех—обАнке,оФурманове”.—“Да,яобовсехинапишу.Опермнетакисказал”.опер一词是оперупо
此文档下载收益归作者所有