欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:16598927
大小:22.40 KB
页数:14页
时间:2018-08-23
《中国流行词的标准英文译法(standard english translation of chinese popular words)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、中国流行词的标准英文译法(StandardEnglishtranslationofChinesepopularwords)1。素质教育:素质教育2。情商:分两种,一种为教育商数教育商数,另一种情感商数情商三.保险业:保险业4。保证重点指出:保证重点支出5。补发拖欠的养老金:补发拖欠的养老金6。不良贷款:不良贷款7。层层转包和违法分包:层层转包和违法分包8。城乡信用社:城乡信用社9。城镇居民最低生活保障:居民最低生活10。城镇职工医疗保障制度:的城镇职工医疗保险制度11。出口信贷:出口信贷12。贷款质量:贷
2、款质量13。贷款质量五级分类办法:的贷款质量五级分类办法14。防范和化解金融风险:防范和化解金融风险15。防洪工程:防洪工程16。非法外汇交易:非法外汇交易17。非贸易收汇:非贸易收汇18。非银行金融机构:非银行金融机构19。费改税:费改税20。跟踪审计:跟踪审计21。工程监理制度:工程监理制度22。国有资产安全:国有资产安全23。过度开垦:过度开垦24。合同管理制度:合同管理制度25。积极的财政政策:积极的财政政策26。基本生活费:基本津贴27。解除劳动关系:解除劳动关系28。金融监管责任制:金融监管责
3、任制29。经济安全:经济安全30。靠扩大财政赤字搞建设:增加赤字花费更多的发展31。扩大国内需求:扩大内需32。拉动经济增长:拉动经济增长33。粮食仓库:粮库34。粮食不收企业:粮食收储企业35。粮食不收资金实行封闭运行:粮食收购资金封闭运行36。粮食销售市场:粮食销售市场37。劣质工程:劣质工程38。乱收费、乱摊派、乱罚款:乱收费、集资、摊派、乱罚款39。骗汇、逃汇、套汇:蒙混过关获得外汇,转不过去外国政府拖欠和非法套汇40。融资渠道:融资渠道41。商业信贷原则:商业信贷原则42.社会保险机构:soci
4、alsecurityinstitution43.失业保险金:unemploymentinsurancebenefits44.偷税、骗税、逃税、抗税:taxevasion,taxfraud,andrefusaltopaytaxes45.外汇收支:foreignexchangerevenueandspending46.安居工程:housingprojectforlow-incomeurbanresidents47.信息化:informationbased;informationization48.智力密集型:
5、concentrationofbrainpower;knowledgeintensive49.外资企业:overseas-fundedenterprises50.下岗职工:laidoffworkers51.分流:reductionofredundantpersonnel52.素质教育:educationforall-rounddevelopment53.豆腐渣工程:jerry-builtprojects54.社会治安情况:lawandordersituation55.民族国家:nationstate56.
6、"台独":"independenceoftaiwan"57.台湾当局:taiwanauthorities58.台湾同胞:taiwancompatriots59.台湾是中国领土不可分割的一部分:taiwanisaninalienablepartyofthechineseterritory.60.西部大开发:developmentofthewestregion61.可持续性发展:sustainabledevelopment62.风险投资:riskinvestment63.通货紧缩:deflation64.扩大
7、内需:toexpanddomesticdemand65.计算机辅助教学:computerassistedinstruction(cai)66.网络空间:cyberspace67.虚拟现实:virtualreality68.网民:netizen(netcitizen)69.电脑犯罪:computercrime70.电子商务:thee-business71.网上购物:shoppingonline72.应试教育:examorientededucation73.学生减负:toreducestudyload74."
8、厄尔尼诺":(elnino)75."拉尼娜":(lanina)76."智商":(iq)77."情商":(eq)78."第三产业":(third/tertiaryindustry,servicesector,thirdsequenceofenterprises)79."第四产业":(quaternary/informationindustry)79."军嫂"(militaryspouse)80."峰会"(香港译"极峰会议")":
此文档下载收益归作者所有