俄语语言文学研究

俄语语言文学研究

ID:14427971

大小:66.50 KB

页数:6页

时间:2018-07-28

俄语语言文学研究_第1页
俄语语言文学研究_第2页
俄语语言文学研究_第3页
俄语语言文学研究_第4页
俄语语言文学研究_第5页
资源描述:

《俄语语言文学研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2011年第1期俄语语言文学研究2011,№1总第31期RussianLanguageandLiteratureStudiesSerial№31语境——俄语语气词汉译的钥匙关秀娟(黑龙江大学俄语语言文学研究中心,哈尔滨150080;黑龙江大学应用外语学院,哈尔滨150080)提要:语境是原文语气词理解和译文语气表达的钥匙。俄语语气词汉译受语境制约,被语境选择。只有在具体语境中语气词才能体现其语用意义,发挥交际功能。上下文语境、情景语境和文化语境从不同层面解决语气词翻译的困难。受语境选择,原文语气词隐含的语用意义在译文中外现或仍保留隐含状态

2、。关键词:语境;语气词;汉译;语用意义;交际功能中图分类号:H030文献标识码:A63引言人们常说语境决定语气词的意义,语气词翻译要依靠语境。那么,语境在哪些具体情况下对语气词翻译有影响?如何发挥作用?结果又如何呢?这些问题很少有人研究。语气词意义空灵,很难把握,是翻译的难点。俄汉语气词差异较大,这自然使俄语语气词汉译难上加难。俄语语气词数量丰富,有138个(王永2008:8);俄语语气词在句中位置灵活,可置于句首、句中、句末;俄语语气词用法灵活,可以独立使用,表达完整的思想。汉语语气词数量有限,有16个,其中最基本的有6个(黄伯荣、廖序

3、东1997:45—50);句中位置较为固定,多位于句末,也有一些置于句中;一般不能单独使用。这些差异都将成为翻译的难点。难译并非不可译。语气词是语气的表达手段,在具体的语境下它体现语句的语用意义。因此,可以从语境入手,通过语气词在语句中所体现的语用意义来研究语气词翻译问题。1俄汉语气词与语境俄汉语气词均属虚词,不像实词那样具有独立的具体意义,它们是实词意义表达的辅助手段,是语句语气表达的重要方式。在一定的语境中语气词可以表达说话人对语句内容的态度,从而体现其语用意义。苏联科学院《俄语语法》(1980年)中指出,“语气词参与构成和表达各种非

4、现实意义(祈使、虚拟、条件、愿望)的词的形态形式和句子形式。语气词具有对交际内容评述的功能,含有说话人对语句内容的态度意义”(信德麟等1990:453)。对语句内容的态度意义即为语用意义,而语用意义则要依靠语境来体现。汉语语气(助)词是语句语气表达的重要成分。“语气助词不仅配合句子语气表明特定意图,而且可以加强语气表达的信息量。”(邢福义2000:242)汉语语气(助)词同样含有说话人对语句内容的态度意义,使语句的语气得到加强,这正是语气词的语用意义所在。语气词依据表达语气的不同分为463类,分别表达陈述语气、疑问语气、祈使语气、感叹语气

5、(黄伯荣、廖序东1997:45)。部分语气词在不同语境中配合语调可以表达不同类型的语气,体现不同的语用意义。可见,俄汉语气词虚词不“虚”,它们通过语境可以使语句增生语用意义,体现说话人的特定意图。语气词翻译保留的是语气,即语用意义,变换的是语气表达手段。俄语语气词汉译必然以语用意义为桥梁进行俄汉转换,这一过程必须在具体语境下完成,自然受到语境的制约。2俄语语气词汉译的语境制约俄汉语语气词有同有异,不同语境中语气词的语用意义各不相同,汉译时需要采用不同的方法:零译(略去不译)、对译(译成汉语语气词)、转译(译为汉语的其他词类、短语或句子)。

6、具体采用何种方法,应依语境而定。语气词翻译必须依靠语境,一方面,语境能够帮助译者理解原文,确定语气词的语用意义;另一方面,语境能够帮助译者进行译语表达,再现语气词的语用意义。制约俄语语气词汉译的语境主要有上下文语境、情景语境和文化语境。上下文语境对汉译的制约较为直接,因为语气词的语用意义直接靠上下文获取;情景语境对汉译的影响最为突出,因为语气词多用于人物对话,而对话都是在一定的情景内完成的;文化语境往往在更高的层面上控制翻译过程,因为它涉及到的是文化背景和人的思维。语境对语气词汉译的影响是绝对的,制约机制是动态的。三种语境并非截然分开,而

7、是共同作用于翻译过程,其中前两者作用较为突出。为了便于分析,这里对三种语境分别加以说明。2.1上下文语境上下文语境可大可小,小到一个词组、语句,大到一个句群、一个语段、一篇文章,甚至一本书。本文研究对象主要为对话语篇,所以,我们所说的上下文语境大多指前后语句或上下话轮。上下文语境决定原文语气词的语用意义,暗示语气词的交际功能,是理解原文的基础。同时,在译语表达时由于上文或下文的影响,译者也不得不将语气词略去不译或转译为其他词句。请见下例:(1)Вотвидишьли,—сказалСтепанАркадьич,тыоченьцельный

8、человек.“你要知道,”奥勃朗斯基说,“你是个一丝不苟的人。”(草婴译)(2)—Нет,тыточнодумаешь,чтоэтовозможно?Нет,тыскаживсе,чтот

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。