中考文言文重点句子翻译答案

中考文言文重点句子翻译答案

ID:13766101

大小:44.50 KB

页数:14页

时间:2018-07-24

上传者:U-4650
中考文言文重点句子翻译答案_第1页
中考文言文重点句子翻译答案_第2页
中考文言文重点句子翻译答案_第3页
中考文言文重点句子翻译答案_第4页
中考文言文重点句子翻译答案_第5页
资源描述:

《中考文言文重点句子翻译答案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

※准确翻译文言文,必须注意三点  1.正确地把握句子在文中的意思,即结合上下文语境,理解句子在文中的直接意义和隐含信息  2.用现代汉语的词汇和语法来翻译,做到文从字顺,简明规范,畅达流畅。 3.在翻译时要注意句意表达的完整和关键实词、虚词的用法。中考文言文重点句子翻译如下:  一、《桃花源记》1、渔人甚异之。复前行,欲穷其林。  译:渔人感到非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。2、见渔人,乃大惊,问所从来。  译:(桃源人)见了渔人,竟然感到十分惊讶,问他是从哪里来的。3、土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。  译:(看到)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房屋,还有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树、竹林之类。田间小路纵横交错,鸡鸣狗叫之声都处处可以听见。4、率妻子邑人来此绝境,不复出焉。  译:率领妻子儿女同乡的人来到这个跟世人隔绝的地方,不再出去了。5、此人一一为具言所闻。   译:渔人一五一十把自己所听到的事详细地告诉他们。6、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。  译:问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不用说魏晋两个朝代了。  二、《陋室铭》1、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。   译:山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气。2、斯是陋室,惟吾德馨。  译:这间是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。3、苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。  译:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。说说笑笑的是学问渊博的人,来来往往的没有没学问的人。4、可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。  译:可以弹奏朴素的琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有公文使身体劳累。5、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”  译:南阳的诸葛亮的草庐,西蜀子云的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?”  三、《三峡》1、重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。  译:层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。2、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。  译:到了夏天水涨,江水漫上小山的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝。3、虽乘奔御风,不以疾也。 译:即使是骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。4、悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。   译:(在山峰之间)常有悬泉瀑布飞流冲荡,水清,树荣,山高,草盛,实在是有很多趣味。5、常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。  译:常常在高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。   四、《记承天寺夜游》1.庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。  译:月光照在院子中,如水一般清明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交错的藻、荇。五、《送东阳马生序》1、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。  译:那位前辈道德高,声望重,向他求教的学生挤满了他的屋子,他不曾稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。2、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。 译:住在旅店里,主人每天提供两顿饭,没有新鲜肥美食物可以享用。3、余则蕴袍敝衣处其间,略无慕艳意。 译:我却穿着破旧的衣服生活在他们中间,毫无羡慕他们的意思。4、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。译:因为心中有足以快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人。  六、《小石潭记》1、全石以为底,近岸,卷石底以出。 译:潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。2、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。译:潭中的鱼大约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依托。3、日光下澈,影布石上,佁然不动。译:阳光直照到水底,鱼的影子映在石头上,呆呆的一动不动。4、俶尔远逝,往来翕忽。   译:忽然间向远处游去了,来来往往轻快敏捷。5、斗折蛇行,明灭可见。 译:溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,明灭可见。6、其岸势犬牙差互,不可知其源。 译:那河岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能够知道它的源头。7、凄神寒骨,悄怆幽邃 。译:使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。  七、《岳阳楼记》1、衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。   译:它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,宽广无边。或早或晚一天里阴晴多变化,各种景象的变化多端,这是岳阳楼盛大壮观的景象。2、览物之情,得无异乎?     译:看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?3、登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。  译:登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱都被遗忘了,端着酒杯,吹着微风,那是喜洋洋的欢乐啊。4、嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。  译:唉!我曾经探求过古代品德高尚的人们的心思,或许不同于以上两种心情的,为什么呢?不因为外界环境的好坏和自己的得失而或喜或悲。5、居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。 译:处在高高的庙堂上,则为平民百姓忧虑;处在荒远的江湖中,则替君主担忧。6、先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。         译:在天下人担忧之前先担忧,在天下人快乐之后才快乐。7、噫!微斯人,吾谁与归?        译:啊!如果没有这样的人,我和谁一道呢?八、《醉翁亭记》1、山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。   译:沿着山路走了六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到一股水流从两山之间飞淌下来的,是酿泉啊。2、有亭翼然临于泉上者。   译:有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,是醉翁亭啊。3、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。  译:醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。游玩山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。4、若夫日出而林霏开,云归而岩穴瞑,晦暝变化者,山间之朝暮也。  译:要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。5、野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。  译:野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少石头裸露,这是山中的四季景色。6、苍颜白发,颓然乎期间者,太守醉也。译:脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。7、醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。  译:醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章表达这种快乐的,是太守啊。   九、《陈涉世家》1、尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”  译:曾经跟别人一起被雇佣耕地,他停止耕地走到田边的高地休息,因失望而叹恨了很久,对同伴说:“如果以后谁富贵了,可不要忘了穷哥儿们。”2、燕雀安知鸿鹄之志哉!      译:燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!3、会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。  译:正碰到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦王朝的军法就要斩头。4、天下苦秦久矣。           译:全国人民苦于秦王朝的统治已经很久。5、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。  译:现在如果我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。6、乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。  译:于是用朱砂在绸条上写了:“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里。7、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。  译:第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。8、王侯将相宁有种乎!          译:王侯将相难道是天生的贵种吗?9、数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。译:几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。10、将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。  译:将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。11、当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。  译:在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈涉的号召。 十、《唐雎不辱使命》1、寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人! 译:我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!2、而君以五百里之地存者,以君为长者,故不错意也。译:而安陵君却凭借着方圆五百里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚的长者,所以不打他的主意。3、今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?译:现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗? 4、虽千里不敢易也,岂直五百里哉? 译:即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地呢?5、布衣之怒,亦免冠徒跣,亦头抢地耳。  译:平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。6、怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。 译:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,加上我将成为四个人了。7、伏尸二人,流血五步,天下缟素。  译:两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服了。8、秦王色挠,长跪而谢之。         译:秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉。    十一、《出师表》1、此诚危急存亡之秋也。       译:这真是处在万分危急、存亡难料的时刻啊。2、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。  译:皇宫中和朝廷中,本都是一个整体,升赏惩罚扬善除恶,不应标准不同。3、若有作犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。   译:如有做坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。4、亲贤臣,远小人。此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。  译:亲近贤臣,远离小人,这是汉朝前期所以兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。5、苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。译:在乱世间只求保全性命,不希求诸侯之间知道我而获得显贵。6、先帝不以臣卑鄙,枉自猥屈,三顾臣于草庐之中。 译:先帝不介意我身份低微,见识短浅,委屈自己降低身份,接连三次到草庐来拜访我。7、受任于败军之际,奉命于危难之间。 译:在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任。8、愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。  译:希望陛下托付给我去讨伐奸贼兴复汉室的大任,如果没有成效,就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。9、陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。  译:陛下也应该自己思虑谋划,征询治国的好道理,明察和接受正直的进言,深深追念先帝遗诏的旨意。  十二、《生于忧患死于安乐》1、天时不如地利,地利不如人和。  译:有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。2、域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。 译:管理老百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山川的险阻,震慑天下不能靠武力的强大。3、得道者多助,失道者寡助。 译:能施行仁政的君主,帮助支持他的人就多;不施行仁政的君主,支持帮助他的人就少。4、故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 译:所以上天要降临重大使命给这样的人,一定要先使他们的内心痛苦,使他们的筋骨劳累,使他们的体肤饿瘦,使他们受到贫困之苦,使他们做事不顺,通过这些来使他们内心惊动,使他们的性格坚强,增加他们所不具备的才能。5、入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。 译:在国内如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,在国外如果没有敌国外患,这个国家往往会灭亡。6、生于忧患而死于安乐。        译:因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而衰亡。  十三、《鱼我所欲也》 1、生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。译:生命是我所想要的,大义也是我所想要的,如果两者不能够同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。2、由是则生而有不用也;由是则可以辟患而有不为也。 译:凭借某种办法就可以得到生存,但有人不用;凭借某种办法就可以躲避祸患,但有人不去干这种事情。3、万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!  译:万钟的优厚俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,万钟的优厚俸禄对我有什么好处呢?4、乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之    译:原先为了礼义宁愿身死也不接受(一箪食,一豆羹),现在为了所认识的穷人感激我而接受它。5、是亦不可以已乎?此之谓失其本心。  译:这种做法不也是可以停止了吗?这就是所说的失掉了他本来的思想。6、如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?  译:假使人们所喜欢的没有超过生命的,那么凡是可以用来求得生存的办法,什么手段不用呢?假使人们所厌恶的没有超过死亡的,那么凡是可以用来躲避祸患的,什么事情不做呢?    十四、《曹刿论战》1、肉食者鄙,未能远谋。        译:居高位享厚禄的人目光短浅,不能深谋远虑。2、衣食所安,弗敢专也,必以分人   译:衣食这类养生的东西,不敢独自享有,必定把它分给别人。3、小大之狱,虽不能察,必以情。 译:大大小小的案件,即使不能件件都明察,也一定是根据实情判断。4、忠之属也。可以一战。战则请从。译:这是尽了本职的一类事情,可凭借这个条件打一仗,如果作战,就请允许我跟随着去”。5、夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。译:作战,是靠勇气的。第一次击鼓能够振作士兵的勇气,第二次击鼓士气衰弱,第三次击鼓士气就消失了。6、小惠未扁,民弗从也。   译:这种小恩惠没有遍及老百姓,老百姓是不会听从您的。7、小信未孚,神弗福也。   译:小信用未能使神信任,神灵不保佑您。  十五、《邹忌讽齐王纳谏》1、朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?” 译:早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公比,谁美?”2、吾妻之美我者,私我也 。           译:我的妻子认为我美,是偏爱我。 3、今齐地方千里,百二十城。 译:现在齐国的土地方圆一千里,有一百二十座城池。4、能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。译:能够在公众场所议论君王的缺点,使我听到的,受到下等奖赏。5、燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。译:燕、赵、韩、魏听说了这件事,都到齐国来朝见齐王,这就是所说的在朝廷上战胜别国。 

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
关闭