美国文学诗歌翻译

美国文学诗歌翻译

ID:9969460

大小:58.50 KB

页数:28页

时间:2018-05-17

美国文学诗歌翻译_第1页
美国文学诗歌翻译_第2页
美国文学诗歌翻译_第3页
美国文学诗歌翻译_第4页
美国文学诗歌翻译_第5页
资源描述:

《美国文学诗歌翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、黄鼠狼的时刻(为伊丽莎白•比肖普而作)鹦鹉螺岛上的隐士那个女继承人在简陋的屋子里过了一冬;她的羊群还在海边高地上吃草。她儿子是个主教。她的农场主是咱们村里的第一任村长;她如今年已老迈。她渴望得到维多利亚女王时代那种等级森严的清静闲适,她收买了所有对岸看不顺眼的地方,任它去倾颓。这季节出了毛病——我们丧失了夏天的百万富翁,他仿佛是从一个货目单上逃走了。他那九英尺长的游艇拍卖给了一个捕虾的人了。秋天的蓝山沾满狐狸皮的红斑点。如今我们那仙子般的装饰家粉饰好店铺等着秋市开张,他的渔网挂满橘黄色的浮子,鞋匠的凳子,锥子也是橘色的;他干活,挣不了钱,他不如去结婚。一个黑夜,我的福特车爬上山头,我注

2、视情人们的车子。灯黑了,车子并列着,机身捱着机身,坟场在市镇上空层层排列着。我的脑袋不对头。一辆车中的无线电在尖叫,“爱情,啊,轻率的爱情……”我听到每个血细胞中都有恶神在啜泣,仿佛我的手卡住了喉咙……我自己也像是座地狱;这里没有人——只有黄鼠狼,在月光下寻找一口食物,他们在大街上阔步行进;毛上的白条纹,狂乱的眼神吐出红的火光,在三一教堂那些白垩色,带横梁的尖顶下面。我站在我家后门的台阶上,吸入浓烈的气味——一只黄鼠狼带着一群小的舐着废物箱中的食钵,她把尖尖的脑袋插进一个酸乳酪杯子,垂下她鸵鸟似的尾巴,什么也不怕。1957【baiya评:两处明显的误译参见版本一评。除此之外,尚有一些细

3、节可以商榷:1、“在海边高地上”;2、“清静闲适”;3、“逃走”;4、“秋天的蓝山沾满狐狸皮的红斑点”;5、“机身捱着机身”;6、“白垩色,带横梁的尖顶”;7、“舐着废物箱中的食钵”;8、“什么也不怕”。】注释:①袁可嘉先生此诗有译本,名为《黄鼠狼的时刻》。黄鼠狼,学名黄鼬,英文名weasel,周身棕黄或橙黄,分布于亚洲地区;臭鼬,skunk,体大如家猫,毛皮黑白相间,分布在整个北美洲。②鹦鹉螺,拉丁学名NautilusPompiplius,英文名Ammonite,头足动物纲软体贝类动物,与章鱼有亲缘关系,素有“活化石”之称。③首席代表,是某些新英格兰城镇里行政委员会的领导。④L.L.

4、BEAN,美国著名的户外用品品牌,创始于1912年,创始人为LeonLeonwoodBean。⑤蓝山,1789年因附近同名高峰而命名的美国缅因州小镇,缅因州最长的河流佩诺布斯科特河PenobscotRiver在其西北。⑥此句出自英国诗人约翰•弥尔顿(1608-1674)史诗《失乐园》第七十五行“那就是地狱;我自己就是地狱;”(WhichwayIflyisHell;myselfamHell.[75]ParadiseLost)⑦臭鼬体毛为黑色,身体两边及前额有白色条纹。【baiya评:这个译本是比较准确的。但有两处非常值得商榷:一种红狐狸的斑点铺满“蓝山”;白垩色带梁柱的尖塔。我认为这是整

5、首诗最难把握的两句。】ByElizabethBishopInWorcester,Massachusetts,在伍斯特,马塞诸色州IwentwithAuntConsuelo我和姨妈康苏罗一起tokeepherdentist'sappointment去她的牙医那儿就诊。andsatandwaitedforher在医生的候诊室里inthedentist'swaitingroom.坐着等着她。Itwaswinter.Itgotdark那时是冬天。天黑得early.Thewaitingroom很早。候诊室里wasfullofgrown-uppeople,满是大人arcticsandovercoa

6、ts,保暖鞋和大衣lampsandmagazines.灯光,以及杂志。Myauntwasinside我的姨妈在里面whatseemedlikealongtime似乎待了很长时间andwhileIwaitedIread而等她时我开始读theNationalGeographic国家地理杂志(Icouldread)andcarefully(我能读)并且仔细地studiedthephotographs:研究那些照片:theinsideofavolcano,一座火山的内部black,andfullofashes;漆黑,满是灰烬thenitwasspillingover随即它溢出了inrivule

7、tsoffire.火焰的细流。OsaandMartinJohnson奥萨和马丁约翰逊dressedinridingbreeches,穿着骑马装lacedboots,andpithhelmets.系带的靴子,和木制的遮阳帽。Adeadmanslungonapole一个死去的男人吊在一根长杆上--"LongPig,"thecaptionsaid.——“人肉①”,标题这么说。Babieswithpointedheads尖尖脑袋的婴儿woundroun

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。