欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9775605
大小:60.50 KB
页数:6页
时间:2018-05-08
《英文小说读书报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、英文小说读书报告心得),推荐优秀读书活动小组(个人)参加全院(或年级)读书报告会。学院每学年组织一次全院或全年级性的读书报告会或优秀读书报告竞赛活动。二、读书报告格式OnyVieesitsmeritsanddemerits,anddiscussesitsrelevancetothepresenttime.Thediscussionshouldofcoursecenteronthecontentofthebook,theauthor’sstyleandtechniquesofisKingsley:LuckyJimJaneAusten:PrideandPrejudiceCharlotteBront
2、e:JaneEyreJosephConrad:HeartofDarknessDanielDefoe:RobinsonCrusoeCharlesDickens:OliverTesGeorgeEliot:MiddlemarchE.M.Foster:APassagetoIndiaanandTheSeaMargaretMitchell:GoneentinPekingG.B.Harrison:TheBibleforStudentsofLiteratureHomer:TheIliadurderofRogerAckoydMurderontheOrientExpressDeathontheNile篇九:读书报
3、告--《英汉对比研究》读书报告--《英汉对比研究》第一章:综合语与分析语本章主要是关于综合语与分析语,在文章开头作者就介绍了综合语和分析语的特征,以及它们的定义。此外,作者通过形态变化、词序、虚词和语调声调方面对英语和汉语进行了对比研究。首先,英语有形态变化,而汉语则没有严格意义的形态变化。形态变化主要体现在构词形态和构形形态上。在构词方面,英语的词缀灵活多变,有大量的前缀、后缀,而汉语则不多见。在构形方面,英语常常是将动词、助动词和情态动词结合起来表示时态、语态和语气的变化,而汉语同一个词就可以表示主格、宾格,单数、复数,或者现在、过去等行为。其次,英语词序较灵活,汉语则较固定。英语词序倒置
4、的现象比较多,汉语主要表现为功能性倒装。汉语的定语一般在名词前,英语定语位置较灵活。再次,虚词方面,英语经常使用定冠词、不定冠词、介词和连接词,汉语则没有冠词,表并列和从属关系的连接词的使用率也较低,较常使用的是丰富多彩的助词,如动态助词、语气助词等。最后,英语是语调语言,汉语是声调语言。语调和重音的变化是英语语音的主要表意手段,两者的密切配合可以表达意义的差别,而汉语的语音手段主要是声调。汉语语音音节匀称,具有均衡美和节奏美。第二章聚集与流散本章主要是关于英汉句式句型的对比研究。英语句子主次分明,层次清楚,有严谨的主谓结构,句型重形合,句式为“聚集型”,而汉语则不受形态的约束,没有主谓协调一
5、致的关系,具有多样性、复杂性和灵活性,句型重意合,句式呈“流散型”。英语的主谓结构有五种基本句型,即SV,SVP,SVO,SVoO,SVOC,而上述句型和变式可以通过增加修饰语,扩展基本句型的成分,基本句型的组合、省略、倒装等方式来扩展。英语注重句子结构完整,通过形态标志、连接词和填补词的使用来保持其完整性。此外,句子成分、词语之间必须在人称、数、性和意义等方面保持协调一致的关系也是英语句子呈“聚集型”的重要因素。然而,汉语的主谓结构则要比英语复杂的多。汉语的主语形式多样,可有可无,谓语也复杂多样。按表意功能和表达形式,汉语句型可以分为话题句、施事句、关系句、祈使句、描写句、说明句等。此外,汉
6、语句式有整句也有大量的零句。第三章形合与意合本章从造句法方面展开研究。英语注重形合,造句常用各种形式手段连接词、语、分句或从句,注重显性接应、句子形式、结构完整,比较严谨;汉语则注重意合,造句少用甚至不用形式连接手段,注重隐性连贯、逻辑事理顺序,比较简洁。英语通常综合运用关系词、连接词、介词和其他连接手段、形式,把各种成分连接起来,构成长短句子来表达一定的语法关系和逻辑联系。汉语的意合法的手段有语序、反复、排比、对偶、四字格等。汉语的许多主从复合句,虽然不用关联词,形式类似并列复句,但分句含义却有主次之分。紧缩句句式简明紧凑,分句之间的语法关系和逻辑关系往往是隐含的,比如:一不做,二不休(Ov
7、ershoes,overboots)。四字格是汉语运用最广的语言形式,比如:孤掌难鸣(Oneman,noman)、玩火自焚(get(害人反害己)等。第四章繁复与简短在这章中,作者基于前面几章所讨论的内容,对英语和汉语的句子长短进行了对比。总的来说,英语句子要比汉语长的多。首先,汉语常用散句、紧缩句、省略句、流水句或并列形式的复句,以中短句较多。其次,正如前几章提到的,汉语没有形态变化,很少用关联词
此文档下载收益归作者所有