欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9402180
大小:17.50 KB
页数:2页
时间:2018-04-30
《2017考研英语长难句翻译解题思路》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、2017考研英语长难句翻译解题思路 有的考生说,寒假来临,我先玩过寒假再复习吧,众所周知,考研英语是一个长期积累的过程,备考要趁早,所以2017考研的学霸们今年没有寒假。少走弯路,就是减轻负担,所以有一个正确的入门何其重要,下面就带考生们在寒假中完成长难句的入门学习,为攻克长难句打下坚实基础。 1.Thephysicistrightlydreadspreciseargument,sinceanargumentthatisconvincingonlyifitispreciselosesallitsforc
2、eifitispreciselosesallitsforceiftheassumptionsonwhichitisbasedareslightlychanged,whereasanargumentthatisconvincingthoughimprecisemaywellbestableundersmallperturbationsofitsunderlyingassumptions. 【重点词汇】dread害怕,担心 Precise精确的 Whereas鉴于,然而,繁殖 【主干识别】Thephy
3、sicistrightlydreadspreciseargument 物理学家害怕做出精确的论断是正确的 【其他成分】sinceanargumentthatisconvincingonlyifitispreciselosesallitsforceifitispreciselosesallitsforceiftheassumptionsonwhichitisbasedareslightlychanged,whereasanargumentthatisconvincingthoughimprecisema
4、ywellbestableundersmallperturbationsofitsunderlyingassumptions为状语从句,转与从句部分可以切分为两个部分: 1)sinceanargumentthatisconvincingonlyifitispreciselosesallitsforceifitispreciselosesallitsforceiftheassumptionsonwhichitisbasedareslightlychanged,Anargumentlosesallitsfo
5、rce.为本句的主干,thatisconvincingonlyifitisprecise作定语从句修饰argument,iftheassumpionsareslightlychanged为状语从句中的状语从句。 连在一起翻译,本部分译文为: 如果一个只有在精确的情况下才能有说服力的论断所给予的假设发生了细微变化,那么这个论断就会失去其全部的说服力。 注意:由于要先翻译状语从句,就把定语从句的信息先说了,反正都是修饰argument,这样可以使得译文更加通顺,更符合中文习惯。 2)whereasan
6、argumentthatisconvincingthoughimprecisemaywellbestableundersmallperturbationsofitsunderlyingassumptions. Anargumentmaywellbestable为本部分从句的主干 thatisconvincingthoughimprecise为定语从句 undersmallperturbationsofitsunderlyingassumptions作状语 本部分译文为:而一个尽管不精确但却令人信服
7、的论断,及时在其所基于的理论发生轻微变化时,依旧是稳定的。 【译文赏析】物理学家害怕精确的论断是正确的。因为,如果一个只有在精确的情况下才能有说服力的论断所基于的假设发生了细微变化,那么这个论断就会失去其全部说服力,而一个尽管不精确但却令人信服的论断,即使在其所基于的理论发生轻微变化时,依旧是稳定的。 2.Asacredplaceofpeace,howevercrudeitmaybe,isadistinctlyhumanneed,asopposedtoshelter,whichisadistinctl
8、yanimalneed. 【重点词汇】sacred神圣的 Crude简陋 Shelter栖身之所 Opposed与...相反的 【主干识别】Asacredplaceofpeaceisadistinctlyanimalneed。 【其他成分】状语从句为howevercrudeitmaybe=itmaybehowevercrude,意为“无论...多么...”asopposedtoshelter在本句中作状语 【译文
此文档下载收益归作者所有