欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9380965
大小:64.00 KB
页数:13页
时间:2018-04-29
《从文化翻译观看汉语习语的英译,英语翻译学论文_2847》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、从文化翻译观看汉语习语的英译,英语翻译学论文TheSignificanceofForeignizationintheTranslationofChineseIdiomsfromthePerspectiveofTranslationofCulture[Abstract]DomesticationandforeignizationarethetermsbroughtupbyanAmericanscholarL.Venutitodescribethetwodifferenttranslationstrategies.Theformerreferstotranslatio
2、ninwhichatransparent,fluentstyleisadoptedinordertominimizethestrangenessoftheforeigntextfortargetlanguagereaders,whilethelatterdesignatesthetypeoftranslationinwhichatargettextdeliberatelybreakstargetconventionsbyretainingsomethingoftheforeignnessofthesourcetext.Translation,generallysp
3、eaking,isnotonlyatransitionbetweendifferentlanguages,butalsotransferringinformationofcultureinthesourcelanguagetothatinthetargetlanguage.Andthenatureoftranslationisculturalcommunication.Since1980s,manyscholarsputforwardtheirownopinionsupondomesticationandforeignizationunderthelightofc
4、ulturaltranslation.Intheiropinion,thefundamentaltaskoftranslationistotransfertheoriginalcontentsandculturescompletelyintothetargetlanguage.Duringtranslation,translatorsshouldconsidernotonlydifferencesbetweenlanguagesbutalsothosebetweencultures.Therefore,translatorsshouldputmoreemphasi
5、sonforeignization.TakeChineseidiomsforexample.Sincetheexchangesamongdifferentcountriesandregionsbecomemoreandmorefrequent,translatorsshouldputmoreemphasisonforeignizationintranslatingChineseidiomsintoEnglish.Duringtranslation,translatorsshouldfacsimileasmuchaspossibletheculturalfeatur
6、esandconnotationsofChineseidioms.Inthisway,EnglishpeoplecanknowmoreandbetteraboutChinaandreallycontactwiththesophisticatedChineseculture.Meanwhile,tosomeextent,foreignizationcanhelptospreaduniqueChineseculturalmessageandevenhelptoenhanceculturalcommunicationbetweenChinaandforeigncount
7、ries. [KeyWords]domestication;foreignization;culturaltranslationtheory;Chineseidioms从文化翻译观看异化在汉语习语英译中的重要性【摘要】归化与异化是两种不同的翻译策略。译界有许多学者对此发表了许多的观点。归化与异化之争由来已久,从古至今,从西方到中国,归化与异化都是学者译者们争论的热门话题之一。翻译基本上是一种语言转换活动但又不是一项纯粹的语言转换活动,它还牵涉到种种非语言因素,特别是牵涉到种种文化因素。翻译不仅是语言层面更是文化层面上的一种活动,其本质是文化交流。自20世纪
8、80年代后
此文档下载收益归作者所有