欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9290177
大小:159.50 KB
页数:31页
时间:2018-04-26
《【毕业论文】论转换法在英汉翻译中的应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、更多相关参考论文设计文档资源请访问http://www.docin.com/lzj781219山东财经大学本科毕业论文(设计)范文1题目:论转换法在英汉翻译中的应用学院外国语学院专业英语班级英语0802学号2008110107姓名刘潇指导教师李文涛山东财经大学教务处制二O一二年五月参考设计材料,包含项目源代码,屏幕录像指导、项目运行截图、项目设计说明书、任务书、报告书以及文献参考翻译等,完整的设计文件及源代码,资料请联系68661508索要更多相关参考论文设计文档资源请访问http://www.docin.com/lzj781219山东财经大学学士学位论文原
2、创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。本声明的法律结果由本人承担。日期填写定稿日期5月1日。教师学生都要手写签名学位论文作者签名:年月日山东财经大学关于论文使用授权的说明本人完全了解山东财经大学有关保留、使用学士学位论文的规定,即:学校有权保留、送交论文的复印件,允许论文被查阅,学校可以公布论文的全部或部分内容,可以采用影印或其他复制手段保存论文。日期
3、填写定稿日期5月1日。教师学生都要手写签名指导教师签名: 论文作者签名: 年月日 年月日参考设计材料,包含项目源代码,屏幕录像指导、项目运行截图、项目设计说明书、任务书、报告书以及文献参考翻译等,完整的设计文件及源代码,资料请联系68661508索要更多相关参考论文设计文档资源请访问http://www.docin.com/lzj781219OnApplicationofConversioninEnglish-ChineseTranslationbyLiuXiaoUndertheSupervisionofLiWentaoSubmittedinPar
4、tialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsSchoolofForeignStudiesShandongUniversityofFinanceandEconomicsMay2012参考设计材料,包含项目源代码,屏幕录像指导、项目运行截图、项目设计说明书、任务书、报告书以及文献参考翻译等,完整的设计文件及源代码,资料请联系68661508索要更多相关参考论文设计文档资源请访问http://www.docin.com/lzj781219AcknowledgementsUponthecom
5、pletionofthethesis,firstofall,IwouldliketoexpressmyheartfeltgratitudetomysupervisorProf.LiWentao,forhisenlighteningguidance,incessantencouragementandcarefulmodificationthroughouttheprocessofwritingthisthesis.Withouthispatienceandprudence,Icouldnothavebroughtmythesistoitspresentform
6、.Besides,IamalsogreatlyindebtedtootherbelovedteachersintheSchoolofForeignStudiesofShandongUniversityofFinanceandEconomics,fortheirvaluableandinformativecourseswhichhavebenefitedmealotduringmycollegeyears.Lastbutnottheleast,Iamalsomuchobligedtoallmyfriendswhohavehelpedmewithmythesis
7、.L.X.(名字的第一个字母)参考设计材料,包含项目源代码,屏幕录像指导、项目运行截图、项目设计说明书、任务书、报告书以及文献参考翻译等,完整的设计文件及源代码,资料请联系68661508索要更多相关参考论文设计文档资源请访问http://www.docin.com/lzj781219ABSTRACTOnApplicationofConversioninEnglish-ChineseTranslationLiuXiaoDuetothegreatdifferencesbetweenEnglishandChineseingrammarandexpressions
8、tyle,translatorsmayadoptth
此文档下载收益归作者所有