文学方言的语用功能及其翻译策略

文学方言的语用功能及其翻译策略

ID:9149965

大小:71.00 KB

页数:9页

时间:2018-04-19

文学方言的语用功能及其翻译策略_第1页
文学方言的语用功能及其翻译策略_第2页
文学方言的语用功能及其翻译策略_第3页
文学方言的语用功能及其翻译策略_第4页
文学方言的语用功能及其翻译策略_第5页
资源描述:

《文学方言的语用功能及其翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、文学方言的语用功能及其翻译策略袁毅陕西理工大学外国语学院方言因其独特的语用功能,而广受文学作品的青睞,但会给译者带来极大的挑战,是中外翻译界公认的难题。当前,“方言对译法”、“标准0的语释义法”、“省略方言翻译法”和“门语体译法”等是翻译文学方言常用的方法。研究认为,方言在文学作品中有传递地方文化、塑造人物形象、增强语言的表达效果等语用功能,提出翻译文学方言时可以根据其在作品中的语用功能采用创造性的翻译方法,运用创造新词、创新选词、套用俗语或习惯语等灵活多样的方法来翻译文学方言,以保持文学方言的U语特色,生动准确地

2、传达其在原语中的语用功能和语言风格。关键词:文学作品;文学方言;语用功能;翻译策略;收稿曰期:2017-06-15基金:陕西省社会科学基金项目“陕西方言翻译研究”引言方言是语言特殊的表达形式,是实际使用的语言,一般可以分为地域方言(regionaldialect)和社会方言(socialdialect)两大类。地域方言是语言在不同地域的变体;社会方言是语言的社会变体。调查发现,儿乎每一部经典文学作品都涉及某一种方言或几种方言的运用。这些方言与单纯的地域方言和社会方言不同,它们很少是没有经过加工提炼就直接取自日常生活

3、中的真实口语,而是“根据作者写作目的对棊于科学观察的门语材料进行选择和剔除”m的“文学方言”。1950年,美国方言学家艾夫斯(Ives)这样定义文学方言:文学方言是指一位作家试图用书面语再现限于一地或在一个社会阶层内部使用或两方面均受限的一种U语。其再现手法可能只是偶尔改换一个单词的拼写形式,也可能把他观察到的一种方言的全部语法、词汇和语音特征表现在作品中,以便尽量接近科学意义上的准确性[2]145。从这个定义可以看出,文学方言在拼写、语音和语法上与标准语不尽相同;文学方言的语体实质为门头语体,是用书面语体形式呈现

4、的门头语体;文学方言一般要么带有鲜明的地域色彩,要么蕴含独特而丰厚的社会文化,要么表现的地域色彩和文化内涵都不同一般。正因为此,文学方言很难被成功移植到目的语文本中,往往给译者带来极大的挑战;也正因为此,文学方言的翻译成为国内外译界探讨的难点和重点之一。一、国内外文学方言翻译研宄概况1.国外文学方言翻译研宄概况在国外,早在19世纪,方言翻译的问题就受到研宄者的关注。但系统研宄文学方言翻译则出现在20世纪,突出的成果是波兰学者Berezowski在1997年归纳出了文学方言翻译的十种策略进入21世纪,文学方言翻译研究

5、日渐增多,形成了一股小热潮,研究的内容主要集屮在这四个方面:(1)方言翻译理论研宂,(2)方言翻译策略研宄,(3)方言翻译与社会文化语境研宂,(4)方言翻译与作者译者研宄等包1。2.国内文学方言翻译研宄概况国内的方言翻译研究一直处于较边缘的状态以1;文学方言的研究在中国尚不很成熟m,国闪论者往往将其与“方言”或“地域方言”混同起来m,“对(文学)方言翻译的研究很少见”[1,5]。近20年来,文学方言翻译研宄己经引起了译界的关注和讨论,研宄的角度主要有:(1)通过文本层面的语言转换、语义对比分析探宄文学方言翻译的方法

6、,例如,韩子满的《试论方言对译的局限性以张谷若先生译〈德伯家的苔丝〉为例》M和何丽、王筱依的《〈红高粱家族〉方言翻译的语言学分析》m等;(2)从文化对比的角度探讨文学方言的翻译策略,例如,梁根顺的《文学作品中文化语词翻译的忠实维度从〈浮躁〉英译本的译例说起》和刘全福的《文学翻译中的方言问题思辨》等;(3)从某种理论角度探讨文学方言的翻译方法,例如,从生态翻译学角度[10],从关联理论的角度[11],从霍恩比“综合法”的角度[12],从功能主义目的论的角度[13]等。通过比较可以发现,到目前为止,国外的研允多是基于双

7、语文学叙事语料、归纳文学方言翻译策略规范的描写性研宄;W内的研究大多通过分析具体的翻译案例,对其翻译的只体策略做出批评和指正,这属于批评-解释性研究。只体来说,国内外译界虽然都在一直关注文学方言翻译的具体方法和策略,但对其翻译的策略选择过程都缺乏系统的理论阐释。国内的研究虽然是从不同的角度展开,研究提出的文学方言翻译方法如“方言对译法”、“标准目的语释义法”、“省略方言翻译法”和“口语体译法”等忽视了翻译的跨文化交际功能,对文学方言的特点关注还不够全面。鉴于文学方言的出现都离不开具体的文学作品语境,在作品中都有其独

8、特的语用功能,本文重点通过实例,分析文学方言的语用功能,从跨文化角度系统阐释文学方言的翻译原则和策略。二、文学方言的语用功能方言的使用从古至今都是文学作品屮一种常见的语言现象。方言在文学作品屮之所以受到青睐,是因为方言有其独特的语用功能。据统计,方言的功能主要有三类,一是表现语言的通俗用法,二是强调说话人社会地位的不同,三是传递地方特色文化[14]195。除

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。