土木工程英语翻译的石化及其对教学的启示

土木工程英语翻译的石化及其对教学的启示

ID:9144394

大小:56.05 KB

页数:5页

时间:2018-04-19

土木工程英语翻译的石化及其对教学的启示_第1页
土木工程英语翻译的石化及其对教学的启示_第2页
土木工程英语翻译的石化及其对教学的启示_第3页
土木工程英语翻译的石化及其对教学的启示_第4页
土木工程英语翻译的石化及其对教学的启示_第5页
资源描述:

《土木工程英语翻译的石化及其对教学的启示》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、土木工程英语翻译的“石化”及其对教学的启示4—.天照湖北水利水电职业技术学院土木工程英语翻译具有很强的实用价值,但翻译的“石化”现象困扰我国工程企业参与海外国际工程实践活动,给我国大学土木工程英语教学带来负而影响。本文分析了土木工程专业英语翻译“石化”的原因,提出了大学土木工程专业英语教学改革方面的建议。关键词:工程专业英语;翻译石化;起因;教学建议;虽说石化现象的起因以及怎样才算石化,学者们至今仍未达成统一的意见,但很多学者认为,现代语言石化的含义与Selinkerl972年最初谈到“屮介语石化”时所阐述的含义不完全一致。Selinke

2、r认为,石化是存在于中介语中的一种心理机制,石化是无法解除的,正确的与不正确的形式都会石化m。现在对语言石化含义的理解偏窄,更多的是指错误形式的石化位1。土木工程英语翻译的“石化”指许多工程文件如“标书、合同”以及大学土木工程英语教材出现机械、呆板,晦涩难懂,其至错误翻译的种种现象,它是土木工程英语翻译屮的一种固化思维模式,即对于某一英语表示法(expressions)不加思索、不认场合地翻译成一个“对应”的汉语表示法。可以想象这样的译文会给我国的海外工程事业带来多大困扰,给大学土木专业英语教学带来多大问题,达不到翻译准确性的要求,实现不

3、了“翻译”的实用价值和满意效果。1土木工程专业英语翻译石化的成1.1熟悉的EGP词义(见下文释义)负迁移及学习策略的简易化语言是个系统,每个词的词义确定都必须考虑它与其他词的关系U1,即我们通常所讲的语境(context)。普通英语(EnglishforGeneralPurpose,以下简称EGP)和专业英语(EnglishforSpecialPurpose,以下简称ESP)就是据此而分成的。在以英语为母语的人们看来根本不存在EGP与ESP之分。由于中国人学习英语一般都是先接触EGP词汇,先入为主的意识造成了学习者没有重视词汇语境的变化,

4、加上学习策略“简化(simplification)”、不多思量造成石化,比如有人一看到英语单词“if”就立马想到对应的汉语“如果”,土木工程英语翻译的“石化”很多情况下就是如此造成的,殊不知,语境变丫,译者的思维和翻译方式就要随之改变。例1Spoiltipsshallbelocatedwithinthelimitsshownonthedrawingsorwithintheagreedlimitofanyborrowpit.参考译文:弃料场须布置在图纸标明的范围内或商定的取料场范围内。本句为某工地工程标书文件。有人把它译成“坏木尖将安置在图

5、纸标明的区域内或双方协议的借坑内。”翻译该句必须考虑工程处境,“spoiltip”指工程上的“弃料场/废料场”,而“borrowpit”是“采料场/取料场”,shall在工程合同文件(如此处的“标书”)中表示有义务做某事。类似的将工程中使用的“packer灌浆塞”翻译成“打包机”的例子累见不鲜。例2Itisdifficult,ifnotimpossible,tocategorizeneatlysogreataspectrumofprojects.参考译文:对于如此广泛的建设项目,要想清晰分类,即使可能也不容易!注:木句源于某大学工程专业英

6、语教材。教材原译文为“如果有可能进行分类的话,面对范围如此广泛的建设项目,也还是很难对之加以明确分类的。m”把if引导的让步状语当成条件状语,显然是受EGP词义石化的影响加上学习策略上的简化造成的。1.2机械生硬翻译,不懂得词义引申广丙师大柏敬泽教授在阐述翻译的“意义”时指出,翻译的“意义”从哲学上讲是主体对客体认知和抽象思维的结果,体现为六个方面的意义,即“概念、语境、形式、风格、形象和文化”意义m。这六个方面互相渗透,互相作用,相互补充,需要译者在理解过程中综合考虑,进行立体式思维。简言之,翻译不能照字面机械、生硬翻译,而必须根据语境

7、考虑词义“引中”含义。例3Placerebaryouaretocalculatewithonthemetal-freearea.参考译文:(请)把用来测试(设备性能)的钢筋棒置于无任何其它金属的区域。本句来自工地设备(钢筋探测仪)英文说明书,难点在理解定语从句(that)youaretocalculatewith中的calculatewith上,有人把它机械翻译成:把你耍计算的钢筋置于无金属区域。显然没有考虑词汇的“语境及工程文化”意义。从英汉词典的释义中的确无法找到一个合适的意义,从语境上,该句讲的是如何测试设备的性能,因此,我们只能从

8、英英词典的释义(intend(anaction)tohaveaparticulareffect)进行引申翻译:(that)youaretocalculatewith即“你欲用来测试/试验”(的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。