谈葛浩文对《呼兰河传》中儿童视角的翻译

谈葛浩文对《呼兰河传》中儿童视角的翻译

ID:9143525

大小:68.00 KB

页数:5页

时间:2018-04-19

谈葛浩文对《呼兰河传》中儿童视角的翻译_第1页
谈葛浩文对《呼兰河传》中儿童视角的翻译_第2页
谈葛浩文对《呼兰河传》中儿童视角的翻译_第3页
谈葛浩文对《呼兰河传》中儿童视角的翻译_第4页
谈葛浩文对《呼兰河传》中儿童视角的翻译_第5页
资源描述:

《谈葛浩文对《呼兰河传》中儿童视角的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、谈葛浩文对《呼兰河传》中儿童视角的翻译余月月安徽新华学院《呼兰河传》屮儿童视角的运用造成了前景化的效果,使该作品表现出一种特有的文学性。本文主要从描写自然、刻画人物、描述事件三个方而,分析葛浩文在英译本中再现儿童视角所采取的翻译方法,主耍包括合并短句、保留修辞手法、明晰叙述人称、调整反复格、重写诗句、再现细节等,从而总结译文中这些翻译方法的使用是否传达了原文中的儿童视角叙事效果。关键词:《呼兰河传》;儿竜视角;前景化;翻译;小说屮的儿童视角是指作者借助儿童的眼光或门吻来讲述故事,故事的呈现具有鲜

2、明的儿童思维特征。萧红的《呼兰河传》成功地运用了儿童视角,在作品中素材的挑选,情节的组织,叙述的语言、节奏及抒情的方式等都有所体现U1,创造了前景化的文学效果。木文对比《呼兰河传》及其英译木中的儿童视角描写自然、刻画人物、描述事件这个三方面,分析“首席翻译家”葛浩文在传达小说儿童视角过程屮所采取的翻译策略与方法,考查译文读者能否充分体会原文屮儿童视角所表现的文学性。1.儿童视角描写自然萧红对家乡自然景色的描写充满了儿童视角,读者仿佛可以透过一个孩子的眼睛看到呼兰河黑土地以及萧红家的后花园原生态的

3、自然美。葛浩文在译文屮大多选择了直译的策略,力求还原小说中的自然场景描写,保留萧红在创作过程中的儿童视角。但由于汉英表达习惯及句法结构的差异,葛浩文也采取了不同的翻译方法,儿童叙事视角有时也不免受到破坏。1.1合并短句例1:五秒钟之内,天空里有一匹马,马头向南,马尾向西,那马是跪着的……mWithinthespaceoffivesecondsahorseisformedintheskywithitsheadfacingsouthanditstailpointingwest;thehorseisk

4、neeling...[3]儿童口吻叙述的特征包括:句子很短,有时甚至是不完整的句子;句子结构简单,排比特征比较明显;句子之间逻辑关系往往不用逻辑关联词明示B1。该段对火烧云的描述堪称儿童视角叙事的经典,原文基木是非常简短的句子,多则十来个字,少则四五个字,用逗号连接,因为儿童一般无法使用逻辑复杂的长句。但英语的句式结构与汉语不同,从语法角度来说,不能用逗号连接独立完整的句子,所以译文中的句子比原文的长,使用了一些逻辑连接词,并且用with引导的状语将句子合并起来,虽然这在英文表达里难以避免,但使

5、得译文逻辑关系变得清晰,不太像小孩子的叙述U吻,因此,合并短句使儿童叙事视角没有得到完整的传达。1.2保留修辞手法例2:花开了,就像花睡醒了似的。鸟飞了,就像鸟上天了似的。虫子叫了,就像虫子在说话似的。mWhentheflowersbloomeditwasasthoughtheywereawakeningfromaslumber.Whenthebirdsflewitwasasthoughtheywereclimbinguptotheheavens.Whentheinsectschirpeditw

6、asasthoughtheyweretalkingtoeachother.[3]该段落句子简短,句式简单,运用拟人和排比,用儿童的口吻描写出家里后园的美好情景。原文中前三句,句式排比,表达简洁,译文用三个when...it...asthough结构相同的句式合理地再现了原文的排比,句子也都不长,但是在结构上不如原文读起来简单明快。此外,原文屮流露出的儿童对大自然新奇的感受似乎没有在译文中体现出来,原文的语言比较感性,译文稍显理性,句子逻辑关系也变得明晰化,在一定程度上破坏了原文的儿童口吻。1.儿

7、童视角刻画人物儿童思维具有直观性和细节性,能真实而充分地再现生活,这是作家选择儿童视角的一个重要原因m。在人物刻画方面,原文屮的儿童视角得到了充分体现,有些看似不带任何感情色彩的语句,实际上表达了萧红对家乡人民苦难境遇的深切同情。儿童的叙述口吻是自由式的,时而表现为人称的频繁切换,时而用同一主语的短句来表达思想,形成反复。译文考虑到英文的表达习惯,有时把这些人称的转化以及反复格都进行了调整。2.1明晰叙述人称例3:唯有他的手是连认也认不出来了,说是手呢!说是什么呢,说什么都行。Onlythisc

8、hild’shandsareindistinguishable.Shal1wecallthemhands?Orwhatshallwecallthem?Iguesswecancallthemanythingwelike.[3]该段出自第一章里对一个穷困家庭的五个孩子的描写,这句话刻両的是第五个严重营养不良的孩子,手比其他四个孩子都还要黑。原文中的叙述人称表现出自由式的切换,前半句是第三人称的客观陈述,后面三个短句变成了隐藏的第二人称,这三个并列的短句直接反映出孩童式的思考。译文屮将这三个短句的隐藏

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。