互联网新常态下翻译人才项目驱动型11培养模式研究

互联网新常态下翻译人才项目驱动型11培养模式研究

ID:9141201

大小:50.00 KB

页数:8页

时间:2018-04-19

互联网新常态下翻译人才项目驱动型11培养模式研究_第1页
互联网新常态下翻译人才项目驱动型11培养模式研究_第2页
互联网新常态下翻译人才项目驱动型11培养模式研究_第3页
互联网新常态下翻译人才项目驱动型11培养模式研究_第4页
互联网新常态下翻译人才项目驱动型11培养模式研究_第5页
资源描述:

《互联网新常态下翻译人才项目驱动型11培养模式研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、“互联网+新常态”下翻译人才项目驱动型“1+1”培养模式研究唐燕武汉东湖学院外国语言文学学院“互联网+新常态”下的项目驱动“1+1”翻译人才培养模式,让学生参与真实项目,运用专业知识对学生进行职业规范化训练。这种综合性人才培养模式,将认知教学模块和校企合作实践模块相结合,师生与企业导师共同参与,强化“产、学、研”三者的有机结合,符合“互联网+新常态”的时代要求。关键词:互联网+新常态;人才培养改革;项FI驱动型“1+1”模式;研宄方向:翻译学,英语教学。OnTranslatorsCultivationModelunderth

2、eBackgroundofInternet+NewNormalTANGYanCollegeofForeignLanguagesandLiterature,WuhanDonghuUniversity;Abstract:UnderthebackgroundofInternet+NewNormal,thestudentswillparticipateinrealproject,learningtousetheprofessionalknowledgeinvocationaltraining,sothestudentswillbet

3、rainedtobetheprofessionaltranslatorsorinterpreters.Onthebasisofthecooperationbetweencollegesandenterprises,weshouldinnovatepersonneltrainingmodel,studyingProjectsDriven1+1TeachingModel;furthermore,weshouldcombinecognitiveteachingandpracticeteachingmodulesothatwecan

4、strengthenthe“production,studyandresearch'Keyword:Internet+NewNormal;reformofpersonneltraining;ProjectsDriven1+1TeachingModel;国内外学者对校企合作办学都有一定的研宂。校企合作教育一词最早出现于20世纪初的美国,徳国的“双元制”职业教育主耍针对中等职业教育领域,英国的继续教育主要针对职业教育,主要是加强企业与职业教育机构的合作关系。20世纪50年代后,德国和美国继续深化了校企合作办学。我国校企合作建设要

5、晚于西方国家。2004年教育部提出了“产、学、研”发展道路这一方针,我国校企合作逐渐发展并取得了一定成效,不少学者从不同视角研宂了校企合作。但基于“互联网+新常态”时代背景的翻译人冰培养模式创新与实践方面的研宄还比较少,不成体系,而当前社会对翻译人才的需求正日益增加,因此有必要对“互联网+新常态”下的翻译人才培养模式进行深入系统的研宄,探寻和实践新的翻译人才培养教学模式,为提高“互联网+新常态”下翻译人才培养质量提供指导,将新的、有效的教学模式运用到实践中。互联网+新常态”对翻译人才培养模式的新要求“互联网+新常态”,是基于

6、互联网各类创新成果的社会形态和经济发展的新常态,最终目标是全面提升社会生产力和创新开拓能力。“互联网+新常态”时代背景下,相关行业对翻译人冰提出了新的要求:翻译人冰必须与时倶进,掌握相关的互联网知识,能够运用网络工具处理翻译项目。同时,“互联网+新常态”时代背景也给翻译人才的培养和发展提供了新的契机。例如:随着跨境电商的不断发展,社会对翻译人才的需求量越来越大。面对日新月异的人环境,面对“互联网+新常态”的时代大背景,高校翻译人才的培养不能再局限于传统的培养模式,应当与时倶进,与市场接轨,与企业接轨。(一)“互联网+新常态”

7、下翻译人才培养应有模式高校翻译专业应当根据社会发展对人才的需要,对人才培养模式进行改革,以培养学生实践能力和创新精神为出发点,积极探索符合时代要求的翻译人才。翻译专业人才培养应当在扩展学生的知识面和认知结构的棊础上,培养学生的跨文化交际能力和翻译意识,同时强化学生对专业知识的理解,培养其对专业技能的应用,促使其形成创新精神。翻译专业人才培养质量高低与翻译实践环节紧密和连,只有加强实践教学环节,强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,让翻译实践贯穿教学全过程,才能培养出具有扎实专业基础、高度社会责任感和职业道德素养的翻译人才。

8、“互联网+新常态”背景下,翻译专业应当加强校企合作建设,以融入经济社会发展作为校企合作建设的突破门,全面推进翻译专业产教融合。通过与相关行业签约建设校外实习实训基地,依托校内外实习实训中心,全方位培养应用型翻译专业人才,为社会培养服务于经济、面向企业的应用型翻译人才。换言之,在“互联网+新

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。