翻译美学视域下英语茶诗的汉译策略研究

翻译美学视域下英语茶诗的汉译策略研究

ID:9131151

大小:70.50 KB

页数:5页

时间:2018-04-18

翻译美学视域下英语茶诗的汉译策略研究_第1页
翻译美学视域下英语茶诗的汉译策略研究_第2页
翻译美学视域下英语茶诗的汉译策略研究_第3页
翻译美学视域下英语茶诗的汉译策略研究_第4页
翻译美学视域下英语茶诗的汉译策略研究_第5页
资源描述:

《翻译美学视域下英语茶诗的汉译策略研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、翻译美学视域下英语茶诗的汉译策略研究滑彦立李素娟石家庄铁道大学四方学院学院本文首先对翻译美学的形成与发展、翻译美学的定义、翻译美学的和关概念等内容进行简要阐述,并对英语茶诗的三大基木特点进行具体分析,接着从翻译美学理论的角度出发对英语茶诗的汉译策略提出几点建议,希望能够促进中西方茶文化的交流。关键词:翻译美学;英语茶诗;汉译策略;音律;茶诗(TeaPoetry)是与茶和关的诗歌,从中我们可以捕捉到茶文化的痕迹。在我国,古代文人墨客曾将“茶”视作高尚品德的象征,他们歌颂茶,以茶会友,以茶言志。后来,远洋航船将我国茶叶运往英国等欧洲国家,茶叶并开始进入当地人的口常

2、生活。起初,茶在英国本土只是一种稀有饮料,但后来随着茶叶进门量的增加,饮茶也在英国开始普及,茶文化也得以形成。与我国相似,英国也出现了许多经典的茶诗作品,从这些茶诗作品中我们可以了解到英国人对于茶的看法、英国茶文化的发展脉络、英国茶文化的特点等内容。由于语言文化方面的差异,所以为了了解英国的茶文化,我们有必要将英语茶诗转换成汉语形式。翻译美学是近现代出现的一种较为新颖的翻译理论,其主要应用于文学翻译领域,因而在英语茶诗的翻译中应用翻译美学思想将会更大程度地保留诗歌中的“美”,使诗歌被国内读者所接受。1翻译美学概述1.1翻译美学的形成与发展翻译美学思想事实上是在

3、现代美学理论的基础上发展而来的。从我国古代佛经翻译、近代“信雅达”翻译思想等角度来考虑,不难发现翻译与美学存在着天然联系。“翻译美学”(TranslationAesthetics)是国内学者朱光潜于上世纪八十年代提出的观点,该观点的提出引起了国内外学者的广泛探讨。之后,奚永吉在《翻译美学比较研宄》这本著作中进一步阐释了翻译理论与美学思想之间的联系。1993年,学者傅仲选编撰了《实用翻译美学》,具体地介绍了翻译活动的审美主客体和审美再现等内容,这对于后来的深入研究起到了一定的指导作用。1995年,刘宓庆编写并出版了《翻译美学导论》一书,阐释了翻译的美学渊源、翻译

4、艺术的创造层级等问题,该著作被视作现代“翻译美学”的理论框架基础。之后,姜秋霞和毛荣贵等国内学者又相继出版了相关专著,并进一步深化了翻译美学思想,这使得翻译美学理论的框架结构变得愈加完整,理论知识内容愈加丰富。翻译美学多应用于文学翻译领域,这意味着译者需要客服语言文化上的差异性,认识到翻译即“艺术再创造”,进而在翻译活动中保留源语文本的美学价值。1.2翻译美学的基本概念在《译学辞典》、《实用翻译美学》等著作中,我们可以了解到“翻译美学”的定义和相关概念。我们认为,“翻译美学”表示,从美学的角度解析翻译中的相关问题,在目的语中最大程度地保留并传递源语的“美”。翻

5、译美学的基本概念主要包括审美主体和审美客体两大模块。对于翻译而言,审美主体指代译者和读者。要想在译文中充分展现原文的“美”,译者首先需要从语言层面感受源语的“美”,并结合自身的审美能力和文化基础进行文本转换。审美客体表示具备一定审美价值的源语文木,这样的源语文木通常在语言、形式和音律等方面存在美学价值。其中,审美主体受到审美客体的影响,同时知识、情感等都会影响到译者主观能动性的发挥。这也就要求译者具备一定的审美能力和想象力。审美客体是具备审美价值的文本,其本身有着“信息提供”、“情感激励”等多种功能。译者在阅读源于文木时会从中获取到相关信息,并在一定程度上受到

6、相应启示。2英语茶诗的基本特点为了从翻译美学角度拟定相关翻译对策,我们还需要对英语茶诗本身的特点加以分析。经过对比分析发现,英语茶诗的基本特点主要包括以下儿点:2.1语言特点一般来讲,英语荼诗的语言较为优美,用词颇为考究。比如,EdmundWaller在“OnTea”(《论茶》,又称《饮茶皇后之歌》)一诗中将茶用她(She)来指代,并将其比作“ThebestofQueens,andbestofherbs”(皇后中的佼佼者、芳草之最)、“TheMuse’sfriend”(缪斯女神之友)等,拟人化的修辞手法随处可见。再者,诗句“teadoesourfancyaid

7、”中使用“aid”而非“help”,事实上也有着自身的考量。“help”泛指各类帮助,而“aid”则主要表示特殊情况下的援助,因而使用aid更能够体现茶对于作者的重要性。再者,像“palaceofthesoul”(灵魂宫殿)等词组也有着较浓的文学意味,给读者不一样的美学体验。2.2形式特点英语茶诗的形式较为多样,主要包括段落式、排比式、自由式等。比如说,PeterMotteux所撰写的“APoeminPraiseofTea”(《赞茶诗》)就是明显的段落式结构,整首诗以四行每段的形式进行编排,层层递进,给人一种完整和谐的美感。又比如,威廉•格拉德斯所写的“Tea

8、,TheCure-Al1”则是排比式的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。