从文体学视角分析《檀香刑》中暗喻及其英译

从文体学视角分析《檀香刑》中暗喻及其英译

ID:9127265

大小:51.50 KB

页数:7页

时间:2018-04-18

从文体学视角分析《檀香刑》中暗喻及其英译_第1页
从文体学视角分析《檀香刑》中暗喻及其英译_第2页
从文体学视角分析《檀香刑》中暗喻及其英译_第3页
从文体学视角分析《檀香刑》中暗喻及其英译_第4页
从文体学视角分析《檀香刑》中暗喻及其英译_第5页
资源描述:

《从文体学视角分析《檀香刑》中暗喻及其英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、从文体学视角分析《檀香刑》中暗喻及其英译齐鲁理工学院《檀香刑》是诺贝尔文学奖得主莫言的代表作之一。著名汉学家葛浩文对莫言众多作品的翻译获得广泛认可。莫言的《檀香刑》一书中,语言极为独特,喑喻运用巧妙,葛浩文的译本也将原作中独特的语言风格处理得很到位。关键词:文体学;暗喻;《檀香刑》;韩文瑛(1990-),女,山东青岛人,,齐鲁理工学院讲师,主要从事英语语言文学研宄。2017-08-04AnalyzingMetaphorsinSandalwoodDeathandGoldblatt'sEnglishVersio

2、nfromthePerspectiveofStylisticsHanWenyingAbstract:SandalwoodDeathisoneofthemasterpiecesofMoYan,thewinnerofNoblePrizeinliterature.ThetranslationofhisworksbythefamoussinologistHowardGoldblattiswidelyacceptedbythepublic.ThispapertakesSandalwoodDeathandGoldbla

3、tt’sEnglishversionasexamplestoanalyze从文体学视角分析《檀香刑》中暗喻及其英译齐鲁理工学院《檀香刑》是诺贝尔文学奖得主莫言的代表作之一。著名汉学家葛浩文对莫言众多作品的翻译获得广泛认可。莫言的《檀香刑》一书中,语言极为独特,喑喻运用巧妙,葛浩文的译本也将原作中独特的语言风格处理得很到位。关键词:文体学;暗喻;《檀香刑》;韩文瑛(1990-),女,山东青岛人,,齐鲁理工学院讲师,主要从事英语语言文学研宄。2017-08-04AnalyzingMetaphorsinSanda

4、lwoodDeathandGoldblatt'sEnglishVersionfromthePerspectiveofStylisticsHanWenyingAbstract:SandalwoodDeathisoneofthemasterpiecesofMoYan,thewinnerofNoblePrizeinliterature.ThetranslationofhisworksbythefamoussinologistHowardGoldblattiswidelyacceptedbythepublic.Th

5、ispapertakesSandalwoodDeathandGoldblatt’sEnglishversionasexamplestoanalyzethesemanticdeviation—stylisticmetaphorsinthetwoversionsandtalkaboutthetranslatingmethodsadopted.Keyword:stylisties;metaphor;SandalwoodDeath;Received:2017-08-04引言《檀香刑》m是莫言的代表作之一,出版于2o

6、oi年;葛浩文将其翻译成英文版£21,出版于2013年。小说以二十世纪初德国人在山东修建胶济铁路、袁世凯镇压山东义和团运动、八国联军攻陷京城、慈禧仓皇出逃为历史背景,讲述了在山东半岛发生的一起民间反殖民的斗争事件。莫言于2012年获得诺贝尔文学奖,葛浩文功不可没。葛浩文优秀的译作将莫言作品推广到了丙方,最终使其获得诺W尔文学奖。我国著名文学批评家夏志清先生在《大时代一端木蕻良四十年代作品选》一书的序言中称葛浩文是中国当代文学的首席翻译家。葛浩文先后翻译了萧红、杨绛、冯骥才、古华、贾平凹、苏童、王朔、莫言、阿

7、来、姜戎等二十多位名家的五十多部作品。姜戎、苏童和毕飞宇也凭着他的译木,先后获得了英仕曼亚洲文学奖。莫言的《檀香刑》一书中,语言极为独特,葛浩文的译木也将原作中独特的语言风格处理得很到位。本文将从文体学角度分析《檀香刑》中的暗喻及苏译文翻译方式。二、文体学暗喻暗喻基木可以分为两类:暗喻修辞及认知暗喻。传统上,我们将暗喻作为一种用于文学语篇中的修辞手法。认知文体学将暗喻当成概念暗喻,即一种思维方式和认知手段。秦秀白UKP104认为语义变异指的是语义在逻辑上的不合理。语义变异基本分为四种,contradicti

8、on,transference,deception和ambiguity。B音喻属于第二种transference。语义上的变异多见于形象性语言,而形象性语言的核心是比喻,因此在Metaphor中,我们可以发现许多语义变异现象。以1暗喻的使用可以塑造文章屮的人物性格,突出文章主题,使语言生动形象,增强文章感染力。在文学中,意义转移(transference)是重要因素,诗人和评论家都倾向于将其当作文学中最重要的一点

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。