欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9125310
大小:62.50 KB
页数:8页
时间:2018-04-18
《翻译、多语文本与身份认同——林语堂汉语散文中的多语现象分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、翻译、多语文本与身份认同一一林语堂汉语散文中的多语现象分析谢辉广东财经大学外国语学院林语堂的汉语散文是一个多语杂合的文本集合。本文运用综合分析法,将林语堂的汉语散文作为一个整体的分析单元,从语言接触视角分析文本中因翻译引发的多语现象的特征、多语现象产生的文本意图及其功能,从新的角度揭示林语堂在特定历史语境下实现身份认同的独特途径。关键词:翻译;多语文本;语言接触;语言杂合;林语堂;身份认同;研宂方向:翻译理论与实践,TranslationMultilingualTextsandIdentification:AnAnalysisoftheMulti-ling
2、ualisminLinYutang’sChineseEssaysXIEHuiSchoolofForeignLanguageStudies,GuangdongUniversityofFinanceandEconomics;Abstract:TheChineseessayswrittenbyLinYutangareacollectionofmulti-languagetexts.ByemployingthesyntheticalanalysismethodandconsideringallhisChinesewritingsasoneunit,thispape
3、ranalyzesthetraitsandtextualfunctionsofmulti~linguisticphenomenainducedbytranslationfromtheperspectiveoflanguagecontactwiththeaimtodiscoverLinYutang’sstrategiesinculturaltransmissionandhisspecialwaytoactualizehisidentity.Keyword:Translation;multi-linguistictexts;languagecontact;la
4、nguagehybrid;LinYutang;identification;1.0引言多语文本指主要叙事语言与其它一种或多种语言杂合共生于一体的文本形态。多语文本是语言接触的产物,是文本作者门头或书面形式的语言接触对其创作文本语言形态产生的直接或间接影响。翻译作为一种语言接触形式,是导致多语文本产生的重要途径之一,翻译与语言接触的关系已引起语言研宄者关注(王瑾、黄国文,2006;Kranichetal,2011)。这类研究通过描述多语文木中翻译引发的语言变化现象,致力于探讨语言变化的产生机制与传播路径,为当前的翻译和语言接触研究带来启示。林语堂的汉语散文呈
5、现为一个多语杂合的文本集合,本文以1994年东北师范大学出版社出版的《林语堂名著全集》为蓝本,运用综合分析法,将林语堂的汉语散文作为一个整体的分析单元,从语言接触视角分析文木中因翻译引发的多语现象的特征、多语现象产生的文木意图及其功能,从新的角度揭示林语堂在特定历史语境下实现身份认同的独特途径。2.0语言接触与多语杂合语言接触指使用两种或多种不同语言或变体的个人或群体,在直接或间接接触过程中所发生的各种语言使用现象及其结果所产生的各种变化情况(张兴权,2012:6)。语言接触引发的语言变化现象包括语言迁移、语言借用、双语兼用、语言转用、语言干扰、语言保留、
6、语言混合、语言消亡等,这些变化是一个动态的过程,首先出现在语言接触个体的语言使用中,然后逐步扩散为语言社团的共享,并有可能在与母语的深度接触中产生新的变化,即语言变化的连续体模式。从接触方式看,语言接触包括口头语言接触和文本型语言接触。文本型语言接触与门失语言接触在接触方式、接触对象、接触者语言素质等方面存在着不同。门语语言接触是面对面的一种语言交流方式,是人与人之间的直接接触,不需要其他语言媒介的帮助就可以完成。而文本型语言接触不是人与人之间的直接交往,而是接触者通过阅读与文本发生的间接接触。其中,接触者是语言接触的主动者,是语言接触的主体,而文木则是语
7、言接触的客体。在U头语言接触中,接触者不一定是优秀的双语使用者,接触双方可以通过身体语言或其他语言外媒介的帮助达到交流目的。在文本型语言接触屮,对话展开的媒介是文本语言,这对接触主体的多语能力提出了特殊要求,读者必须是优秀的多语使用者,不仅能识别多语符号的表层特征,还能理解多语符号在不同文化语境中的内在深层意义。因此,文木型语言接触产生的语言变化既与文木语言木身有关,也与多语者的个体经验和所处社会语境有关,具有无序性和不确定性。徐通锵先生指出“语言的变异,就其本身的性质来说,是介于语言与非语言、语言屮变与不变之间的一种边缘现象,在语言的共时状态中是无序的”
8、(徐通锵,1996:290)。多语者的语言选择、审美态度和社会观念
此文档下载收益归作者所有