翻译中的逻辑思维及其对翻译教学的启示

翻译中的逻辑思维及其对翻译教学的启示

ID:9124993

大小:92.50 KB

页数:11页

时间:2018-04-18

翻译中的逻辑思维及其对翻译教学的启示_第1页
翻译中的逻辑思维及其对翻译教学的启示_第2页
翻译中的逻辑思维及其对翻译教学的启示_第3页
翻译中的逻辑思维及其对翻译教学的启示_第4页
翻译中的逻辑思维及其对翻译教学的启示_第5页
资源描述:

《翻译中的逻辑思维及其对翻译教学的启示》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、翻译中的逻辑思维及其对翻译教学的启蒲红英伊犁师范学院外国语学院翻译不仅是语言转换,更是心理和思维转换。翻译思维的本质是逻辑思维,所以培养逻辑思维对提高翻译能力至关重要。棊于翻译认知心理学的角度,以英语专业学生为受试对象,采用翻译心理操控教学试验法,揭示学生在翻译过程中所犯逻辑错误的类型及原因,在此基础上得出教学启示。研宄发现,翻译认知心理弱、逻辑思维不强是导致学生译文中出现大量逻辑错误的原因。翻译教师应在教学屮有意识地帮助学生丫解自己在翻译过程屮的心理机制和思维规律,并培养学生的逻辑思维。关键词:翻译

2、;逻辑思维;认知心理;翻译教学;蒲红英(1978-),女,四川绵阳人,伊犁师范学院外国语学院副教授,文学,生导师,研宄方向:翻译学、英语语言文学。2017-05-02基金:新疆伊犁州教育科研规划一般课题“翻译心理学视域中的翻译教学研究”(YIJYKT2016-080)Received:2017-05-02引言翻译是人类特有的信息加工活动。认知心理学研究信息加工活动中行为主体的注意、感知觉、学习和记忆等认知过程和结构。翻译认知心理学将翻译视为基于语言媒介的心理活动,该学科以揭示译者认知心理特点与规律为研

3、究目的。在翻译认知心理学领域,国内外学者都取得Y较好的成缋。国外主要有霍姆斯、奥斯莫、巴尔胡达罗夫和贝尔。他们通过研究译者的翻译心理活动,将译者的思维进行阶段性分析,让译者了解自己的逻辑思维,并在实际运用中培养逻辑思维。在国内,林语堂、汤成雄、刘绍龙和颜林海均认为翻译问题木质上是语言文字及心理问题,双语转换的过程就是认知思维发生的过程。颜林海主张建立翻译认知心理学,并主张从翻译认知心理学的角度洞察译者的翻译思维。所谓翻译思维是两种语言的言语形式之间相互转换的思维活动。刘宓庆说:“翻译思维的本质是逻辑思

4、维,探讨翻译思维即是探讨译者的逻辑思维,而具有良好的逻辑思维是译者所具备的基本条件。”U1逻辑思维是指对事物进行观察、比较、分析、综合、抽象、概括、判断、推理的能力。国内亦有很多其他学者研究过翻译逻辑思维,如董史良、阎德胜、张光明、糞光明、向红和王雪梅。阎德胜提山要建立逻辑翻译学,可见逻辑思维是多么重要。在翻译教学中培养逻辑思维的实证研究也不少。基拉里认为翻译教学要想取得成效,人们必须能够解释译者的思维机制。在过去的十年当中,国外翻译界大量学者通过实验的方法调査译者在翻译过程中大脑的思考过程。在国内,

5、安新奎、李玉英、吴W初、王志军、周静等通过实证研究探讨了学生犯逻辑错误的类型,他们呼吁翻译教学中应加强对学生译者的逻辑思维训练。国内人学虽开设英汉和汉英翻译课由来己久,但学生的翻译水平未达到既定的培养目标,原因之一是,大部分翻译教师意识到帮助学生丫解源语语言、文化与目标语语言、文化之间的差异,但却很少有意识地让学生了解具有不同语言、文化的民族在心理和思维上的差异,更谈不上培养学生的英语思维及翻译逻辑思维。苗菊说:“翻译涉及的不仅是语言之间的转换,同时也是思维方式之间的转换。”m思维能力的培养是翻译教学

6、的重要目标,发展思维能力和学>」知识同样重要。英语表达重逻辑思维,汉语表达重形象思维,因此,在翻译教学屮培养中国学生的逻辑思维很有必要。一、研宄设计1.研宄方法:翻译心理操控教学实验法。李奕、刘源甫说:“翻译心理操控教学实验法是指通过选定特定翻译文本对被试心理造成的影响,以及改变相关行为的心理动机,丫解被试、被试翻译心理、被试翻译文本三者之间的关系。通过学生的真实表现,获取一定教学翻译方法对于翻译文本质量作用的效度,从而最终确定较为理想的翻译教学方法。”此次翻译心理操控教学实验法旨在了解英语专业学生在

7、翻译过程中的心理认知特点和逻辑思维,通过分析学生译文了解学生所犯逻辑错误的类型及原因,掌握学生犯错心理,最后得出教学启示。2.研宄对象:伊犁师范学院2015级英语专业本科二年级学生共计103人,其屮A班37人,B班33人,C班33人。该批学生接受测试吋刚接触英汉互译课不久,翻译能力有待提商。3.研究工只:根据测试目的和学生逻辑思维弱点设计的测试卷。木测试卷钮含11个文本,其中文本1一10为短句,文本11为长句,每一个文本均包含一个测试目的。4.实验步骤:给定时间,给定地点,让被试者完成文本翻译后上交测

8、试卷。测试时间为100分钟。测试期间不得讨论、不得使用词典及电子设备。测试时A班实到35人,B班实到30人,C班实到29人,三班共计实到94人。下发试卷94份,回收94份。试卷回收后对其进行数据统计与分析。1.结果与讨论表1为实验测试语料样木,表2为翻译心理测试结果数据统计。笔者将学生整体翻译情况统计为表2。原文画线部分体现该句测试B的。所谓典型误译,是指学生屮出现的最常见错误译文,有些比例虽然未超过50%,(原因可能是学生翻译能力较低),但能反应出他们

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。