翻译的语料库研究范式评析

翻译的语料库研究范式评析

ID:9124913

大小:100.00 KB

页数:11页

时间:2018-04-18

翻译的语料库研究范式评析_第1页
翻译的语料库研究范式评析_第2页
翻译的语料库研究范式评析_第3页
翻译的语料库研究范式评析_第4页
翻译的语料库研究范式评析_第5页
资源描述:

《翻译的语料库研究范式评析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、翻译的语料库研究范式评析闫如武安庆师范大学外国语学院翻译的语料库研宄范式,是语言研宄在传统语言学向语料库语言学转换的过程中形成的。其研宄方法和研宄理念,主要体现在实证研宄方法、描写研宄方法、数据驱动方法、翻译共性研究方法等。双语语料库、频率信息与概率信息、翻译语言整体上的倾向性特征,这三者构成了翻译的语料库研宄范式的基本要点。关键词:翻译;语料库;范式;基金:教育部国家级英语特色专业(项目编号:TS12154)项目资助AnAnalysisoftheParadigmofCorpus-basedTranslationStudiesYanRuwuAbstract:Thepa

2、radigmofcorpus-basedtranslationstudiesbeginstohappeninthetransformationoflanguagestudyfromtraditionallinguisticstocorpuslinguistics.Itreflectsthefollowingfeaturesandinterpretation:empiricalresearch,descriptiveness,data-drivenness,andtranslationuniversalsetc.Bilingualcorpus,frequency-bas

3、ednessandprobabi1ity-basedness,anduniversalsoftranslationallanguagearethemainpointsoftheparadigmofcorpus-basedtranslationstudies.Keyword:translation;corpus;paradigm;1.引言兴起于20世纪50年代的语料库语言学,对语言研究以及与语言研究密切相关的翻译研宄产生了很大影响。20世纪90年代初以来,运用于翻译研究的各类语种语料库(主要为双语语料库,一般包括平行语料库、类比语料库、翻译语料库)先后建成并投入使用(L

4、aviosal996;Kenny1999;王克非2004、2012b等),国内外为数众多的语料库翻译研宄论文和论著如雨后春笋般纷纷相继发表和出版(Baker1993、2000;Laviosa1998、2002;01ohan2004;胡显耀2005;胡开宝2011、2012;王克非2006、2008、2012a;何中清、彭宣维2011;张律、胡东平2012;黄立波、朱志瑜2012等),国家社科基金和教育部人文社科基金立项屮一大批项目与语料库翻译研宄有关。语料库翻译研宂的各种国际研讨会、国内研讨会如火如荼。语料库不但提供了一种研宄方法,而且提供了一种新的哲学思维方式,“它

5、是一种‘芝麻开门’,导致关于语言的新思维方式”(桂诗春2004:5)。语料库给翻译研宄带来的显著变化主要表现在研宄范式的转变上。“语料库翻译研究是一种综合的、丰富的、独立的研究范式”(Laviosa1996:47)。需要说明一下,本文在探讨翻译的语料库研宄范式概念时,基本等同于语料库翻译研宄范式;但是为了能准确反映语料库语言学的工具性质和学科定位,故本文采用前一种表述。翻译的语料库研究范式,可以打破翻译研究中传统的源语文本的主宰地位和对等理念,将研宄A标转向译语文本,催生新的研宄领域。该研宂范式以双语语料库为基础,从大量双语数据出发,呈现翻译语言整体上的倾向性特征,以

6、此揭示翻译语言本质属性。翻译的语料库研究范式,是语言研究在传统语言学向语料库语言学转换的过程中形成的。2.语言研宄的三次转变:语料库语言学的兴起20世纪是语言学的重要发展时期,语言研允经历了三次转变。第一次语言研允转变发生在20世纪初期,瑞士语言学家FerdinanddeSaussure把言语活动分成“语言”(langue)和“言语”(parole)两部分,并认为语言是一种符号系统:符号由“能指”(signifier)和“所指”(signified)两部分组成。这种结构主义的语言观,从共时角度分析语言系统,割断了语言与社会的关系。这一时期语言研允的焦点是静态的、脱离交

7、际实际的、不可观察的“语言”(符号)。对于此时的语言学家来说,由于个人语言杂乱无序、充满不稳定性,况且语言研究可采取的技术手段非常有限,语言学家难以对大量言语事实进行收集和观察,言语事实的研究注定处在被遗忘的角落。第二次语言研宄转变发生于20世纪60至70年代,这一时期,语言研宄的焦点是语言能力,即人们运用语言的能力。根据NoamChomsky(该时期语言研宄的代表人物)的晋遍语法(universalgrammar)理论,语言能力是一种人矣所特有的语言知识体系,存在于正常人的大脑中。语言学家的任务就是凭借他们自身的直觉(intuition)和内省(i

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。