英汉成语跨文化互译策略

英汉成语跨文化互译策略

ID:9091326

大小:41.00 KB

页数:8页

时间:2018-04-17

英汉成语跨文化互译策略_第1页
英汉成语跨文化互译策略_第2页
英汉成语跨文化互译策略_第3页
英汉成语跨文化互译策略_第4页
英汉成语跨文化互译策略_第5页
资源描述:

《英汉成语跨文化互译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英汉成语跨文化互译策略【内容摘要】通过对英汉地域文化差异、历史文化差异、宗教文化差异的比较与分析,对造成英汉成语表达差异的根源作了探讨;并详细说明了英汉成语互译中处理这种文化差异的集中通常用法。【关键词】英汉成语汉语成语文化差异翻译策略随着经济的全球化,跨文化交际日益频繁。跨文化交际的成败取决于译者对两种文化熟悉的程度。而了解两种不同文化远远难于掌握两种语言,这给我们对外宣传中国文化带来了严峻的挑战,而这一问题在英汉成语翻译中显得尤为突出。成语是人们长期以来习用的,简洁精辟的定型词组或句子。有些成语必须知道来源或典故才能懂得意思。汉语成语多为四字词组,英语成语的词数虽然与汉

2、语成语不同,但是基本特点与汉语成语类似。请看何宏霞对应于成语的解释:成语是词组,其含义不同于其中单词的含义,(idiomisphrasewhichmeanssomethingdifferentfrommeaningsoftheseparatewords)是不能明显地从构成其成分的单词的含义中找到其含义的词组和句子,必须从整体上进行理解。(phraseorsentencewhosemeaningnotobviousthroughknowledgeoftheindividualmeaningsoftheconsituentwordsbutmustbelearntasawhole

3、)。由于忽视城与负载的文化差异,英汉成语翻译的错误俯拾即是。以《中国日报》上的一段文章为例:WashingtonsaiditopposesTaiwanindependence.Butithaseatenitswordswhileofferingmilitarysupporttotheisland.Washingtonalsopromisesitadherestotheone-Chinapolicyposition.Butitspromisesappearfaint,givenitsincreasinglyupgradedrelationswithTaiwan.(WuYixu

4、e,1994:6)eatone’swords的意思是:承认错误admitwhatonesaidwaswrong,因此这段文章的汉译为:华盛顿曾说反对台湾独立。但是它在军事上主动支持台湾岛,已经承认自己说错话。华盛顿也承诺坚持一个中国政策的立场。但是如果与台湾的接触有增无减,华盛顿的承诺就显得含糊其辞。很明显,该作者把eatone’swords误解为gobackonone’sword;breakone’sword/promise“自食其言/轻诺寡信”了。上述错误是单纯理解成语的字面含义、忽视其承载的文化所致。像国内的权威报纸《中国日报》都出现如此严重的汉英成语跨文化翻译失误,

5、一般的对外宣传资料就可想而知。因此,很有必要做英汉成语比较与文化翻译策略之研究。一、英汉成语表达差异的原因众所周知,语言是文化的一部分,是文化的主要载体,无论是汉语成语,还是英语成语,都是语言的精华,反映一国的文化。人类对许多生活经验具有同样的感受,所以不同的文化有不少的重合处(culturaloverlaps)。在英汉两种语言中,用同样的方式表达同样意思的成语不乏其例。但是,由于东西方文化差异太大的缘故,汉英之间存在着各自本身的异质性(heteology)差异,即语言内在的、支配语言行为表现的各种内在机制(intrinsicmechanism),它包括了地域、历史、风俗习

6、惯、宗教等因素,牵涉到更深层次上不同民族的文化传统和思维方式。这些文化差异导致了英汉成语表达法的不同。(一)地域文化差异对成语的影响地域文化指的是有所处地域、自然条件和地理环境所形成的文化,表现在不同民族对同一种现象或事物采用不同的语言形式来表达。自然环境是人类赖以圣尊和发展的基础,不同的自然环境对民族文化的形成和发展有着不同的影响。华夏民族生活在广袤肥沃的东亚大陆上,中国自古以来就是农业大国,土地在人们的生活中就显得至关重要。因此,汉语中有相当一部分与农业和土地有关的成语。如“斩草除根”“风调雨顺”“面如土色”“挥金如土”等。英国则是一个岛国,四面环水。构成英国领土主体的

7、不列颠岛面积共229800平方公里,占英国总面积的94%,岛上任何一地距海边都不超过120公里。得天独厚的海洋资源和渔业资源使得watersea和fish成了人们生活中司空见惯的寻常之物。因此英语中也就有了许多与水、鱼以及航海有关的成语。如aweakaswater(弱不禁风),drinklikeafish(豪饮),tomisstheboat(错失良机)。(二)历史文化差异对成语的影响历史文化指由特定的历史发展进程的沉淀所形成的文化,其中一个重要内容是历史典故。历史典故是民族历史文化中的瑰宝,蕴含着丰富的历史文化信息

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。