欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9035992
大小:14.14 KB
页数:3页
时间:2018-04-15
《无敌铁牛vs变形金刚两岸影视翻译大比较》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、《变形金刚4》横扫国内票房,却被台湾媒体吐槽大陆版的翻译俗气、没气势。看完台湾版翻译后,表示双目已瞎英文大陆版Autobot汽车人Decepticon霸天虎OptimusPrime擎天柱Megatron威震天Starscream红蜘蛛台湾版金刚车吉利金刚汽车,madein赛博坦变形金刚汽车人:“就你会变形?”无敌铁牛牛魔王大战变形金刚巨无霸麦当劳植入广告红魔鬼咩,至少比香港版的“星星叫”好听在最新的台版《变形金刚4》中,擎天柱终于从《西游记》中走了出来。翻译给起了个新名字“柯博文”。这分明就是OptimusPrim
2、e的粤语音译好吗?说国语和闽南语的台湾同胞们,这个名字听起来很高大上咩?有时候台湾的翻译也很优美,比如把宇宙飞船翻译成“太空梭”。但一到了影视剧,翻译风格立刻就变得别(qi)树(pa)一(wu)帜(bi)。英文LeonHilaryandJackieTopGunScentofaWomanUpintheAir大陆版这个杀手不太冷她比烟花寂寞壮志凌云闻香识女人在云端台湾版终极追杀令狂恋大提琴捍卫战士女人香型男飞行记你看,只要牢记四字真言“狂霸酷拽”,一名合格的台湾影视翻译就练成啦!这一点,施瓦辛格最清楚了:英文大陆版Th
3、eTerminator终结者TotalRecall全面回忆Commando独闯龙潭KindergartenCop幼儿园特警Fortress空中堡垒LastActionHero最后的动作英雄Ereaser蒸发密令台湾版魔鬼终结者魔鬼总动员魔鬼司令魔鬼孩子王魔鬼武器最后魔鬼英雄魔鬼毁灭者现在知道为什么台湾网友觉得擎天柱翻译的没气势了吧?更多英语学习:企业英语培训http://www.spiikers.com/
此文档下载收益归作者所有