商务英语翻译现状与问题分析

商务英语翻译现状与问题分析

ID:8572679

大小:23.05 KB

页数:9页

时间:2018-04-01

商务英语翻译现状与问题分析_第1页
商务英语翻译现状与问题分析_第2页
商务英语翻译现状与问题分析_第3页
商务英语翻译现状与问题分析_第4页
商务英语翻译现状与问题分析_第5页
资源描述:

《商务英语翻译现状与问题分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、商务英语翻译现状与问题分析在改革开放持续发展的今天,我国和其他国家间开展更广泛的商务交流、商务贸易。商务英语是国际贸易的沟通桥梁,其应用范围特别广泛。在国际商务环境下,商务英语翻译要应对更多的挑战与机遇。开展国际商务时,商务英语翻译工作人员能否使用恰当、准确的语言處理经贸问题,对商贸能否成功起到重要影响。所以,商务英语翻译工作人员既要提高专业水平,也要提高综合素质。需了解商务英语翻译的特点,分析其中存在的问题,选择针对性较强的策略进行纠正与改革,以保障商务英语翻译的实效性。  一、商务英语翻译的特点  商务英语翻译和普通英语翻译相比较,其要求具备更高的准

2、确性。翻译中如果出现错误,则会影响商务活动,甚至出现合同作废、合同终止的情况,让贸易双方承受经济损失。所以,商务英语翻译要提高其准确性。  语句翻译要精要、简洁9/9  进行国际商务贸易时,特别注重效率和时间,贸易双方的商讨和交流要坚持高效、简洁的原则,也要重视商务礼仪。所以,每个商务英语翻译人员都要准确、简练地阐述原材料内容,以提高商务洽谈效率。同时,在国际贸易文本翻译时,既要确保措辞的准确与精练,也要重视使用礼貌性语气的运用。即商务英语尽量不要使用华丽辞藻,要重视语言的精练性与客观性。  意义翻译要对等、完整  如果想让目标读者清楚地了解发出信息者提

3、出的商务要求,在进行英语翻译时既要使用准确、具体的翻译术语,也要确保其具有完整的意义。完整性就是翻译人员要全面、完整地表现原材料中涉及的全部信息,不能出现遗漏,特别是重要的商务准则和数据,必须确保其完整性与忠实性。  术语要使用得具体得当  商务英语翻译的主要目的是让阅读人清楚了解发出信息者的要求。所以,商务英语翻译人员要准确地使用商务术语,有效增强翻译准确性,维护术语完整性,让原文商务信息具体、准确地表达出来。因为国际商务领域内的英语翻译信息资料既包括商务贸易信息,也包括经济、法律等领域的信息。所以,各方面的术语都会涉及,如果不能准确翻译材料信息,翻译

4、人员要对材料进行全面了解,选择标准、对本等的专业术语进行翻译,增强词汇的具体性和准确性。  二、商务英语翻译的现状及存在的问题9/9  现阶段,商务英语翻译体现出上述特点,并获得很大进步并积累一些经验。但依旧存在一些问题与弊端,对我国国际贸易的稳定发展造成影响。所以,如果想促进我国商务的持续、稳定发展,就要分析商务英语翻译中出现的问题,并予以解决。  词汇问题  进行商务英语翻译工作时,因为中西方文化存在较大差异,经常在词语理解上出现问题,导致汉语词汇和英语词汇在转换时产生问题。商务英语经常使用专业词汇,这些词汇包含的内容特别多、涉及的范围特别广。在翻译

5、中这些词通常看似简单,但和普通英语却有很大不同,如果翻译人员没有注意细小差别,就会出现问题,降低翻译材料的准确性与专业性。对于部分词义差别较明显的词汇,如出现错误则会对材料整体意义造成影响。单词“shipper”和“carder”,在普通语言环境下没有太大差别,但在商务英语中却代表不同意义,前者是指货物交出者,就是卖方或者买方的委托人;后者则是运送公司,是贸易中负责货物运输的中间方。  句式问题9/9  大部分英语国家,在运用语言时特别重视逻辑分析和抽象思维分析,而汉语文化则更重视形象思维。双方存在较大的价值观差异和文化差异,造成英文、汉语句子结构有很大

6、差异性。英语句式的核心是“形式”,要求具有完整的句子结构。因此,在进行商务英语翻译时,尤其是翻译合同内容时,主要应用被动句的形式。但是汉语句式更重视领悟和意会,而不太重视句子是否有完整的形式。中国句式以“意”作为重点,大量使用人称表达法。汉语、英语两种语言体系存在的句式差异会提高商务英语翻译的难度,造成句式环节产生错位或偏差情况。  翻译文化负载词存在的问题  因为社会制度、宗教信仰、风俗习惯、历史传统、地理位置等方面的差异,商务英语中部分词汇能够在汉语中找到对应词,但部分英语单词无法在汉语中找到词语与其对应,产生词语空缺。所以,若不增加释义,读者便难以

7、全面理解译文中包含的文化信息。例如词组“venturecapital”是近几年经常出现的,翻译成“风险投资”,是对前景较好或有创新产品的企业提供资本,但此投资往往要担负较大的风险,叫作“风险投资”。同时,因为这些企业大部分处于起步阶段,因此也叫作“创业投资”。商务英语翻译工作者要了解英语单词的易变性与多样性,努力让原文和译文具有对等的文化信息。  三、提高商务英语翻译水平的策略  商务英语中出现的问题,对国际商务贸易造成负面影响,为推动我国经济建设的持续、健康发展,要从词汇、句式、文化等方面制定出针对性、操作性较强的策略,有效提高商务英语翻译质量,为国际

8、商务贸易的顺利开展提供服务。  准确翻译词汇9/9  商务英语的专业性是其最显著

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。