cultural differences in the translation of english and chinese idioms英语专业毕业论文

cultural differences in the translation of english and chinese idioms英语专业毕业论文

ID:8558006

大小:29.07 KB

页数:11页

时间:2018-04-01

cultural differences in the translation of english and chinese idioms英语专业毕业论文_第1页
cultural differences in the translation of english and chinese idioms英语专业毕业论文_第2页
cultural differences in the translation of english and chinese idioms英语专业毕业论文_第3页
cultural differences in the translation of english and chinese idioms英语专业毕业论文_第4页
cultural differences in the translation of english and chinese idioms英语专业毕业论文_第5页
资源描述:

《cultural differences in the translation of english and chinese idioms英语专业毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、CulturalDifferencesintheTranslationofEnglishandChineseIdiomsAbstract:Idiomsareuniqueandfixedexpression_rswhichareformedinusingalanguage.Idiomsaretheessenceofalanguage,andalsothequintessenceofanation’scultureandwisdom.ThetranslationofEnglishandChineseidiomsoccupiesaprominentpla

2、ceinthewholetranslation.Thispaperprobesintotheculturaldifferencesbetweenthetwolanguagesinlivingenvironments,translationalcustoms,materialcultures,religiousbeliefs,andhistoricalallusions.ItalsoincludesthetranslationskillsofEnglishandChineseidioms. Keywords:English;Chinese;idiom

3、s;difference;translation. 摘要:习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。习语是语言的精华,也是一个民族文化与智慧的结晶。英汉习语的翻译在整个翻译中占着突出的地位。文章探讨这两种语言在生存环境、风俗习惯、物质文化、宗教信仰等方面的文化差异,以及习语在翻译中的具体技巧。关键词:英语;汉语;习语;差异;翻译IntroductionIdiomsareasetoffixedexpression_rspeculiartoanationformedthroughtheuseoflanguageoveralongperiod

4、oftime,includingcolloquialisms,proverbs,slangexpression_rsandsoon,makinguponeoftheessentialpartsoflanguageofthatcountry.ChineseandEnglishspeakingcountriesespeciallyGreatBritainhavealonghistoryoflanguagesandthebackgroundofcultures.Mostofidiomsarevivid,carryingstronglocalcoloror

5、nationalfeatures.Someofthemareexplicit;someareimplicitandcanarousevarietiesofassociations;somemaycontainmorethanonemeaningandmustbejudgedfromthecontext.Iflanguageistheminorofculture,idioms,astheessenceoflanguage,arethequintessenceofculture.Therefore,thequalityoftranslationlarg

6、elydependsonthetranslationofidioms.Translationisarenderingfromonelanguageintoanother,i.e.thefaithfulrepresentationinonelanguageofwhatiswrittenorsaidinanotherlanguage.However,languageandculturearecloselyareconnected.Ontheonehand,languageispartofcultureandcarrierofculture.Ontheo

7、therhand,culturehasgreatinfluenceonlanguage.Therefore,withthedevelopmentoftranslation,peoplenolongerconsidertranslationmerelyasaswitchingoflanguagesymbols,butasacross-culturalcommunication.Thatistosay,theswitchingoflanguagesymbolsisthesurfaceleveloftranslation,whereasculturalt

8、ransmissionistheessenceoftranslation.Idiomtranslationisthemos

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。