旅游翻译中文化差异的处理(dealing with cultural differences in tourism translation)

旅游翻译中文化差异的处理(dealing with cultural differences in tourism translation)

ID:8557363

大小:27.00 KB

页数:5页

时间:2018-04-01

旅游翻译中文化差异的处理(dealing with cultural differences in tourism translation)_第1页
旅游翻译中文化差异的处理(dealing with cultural differences in tourism translation)_第2页
旅游翻译中文化差异的处理(dealing with cultural differences in tourism translation)_第3页
旅游翻译中文化差异的处理(dealing with cultural differences in tourism translation)_第4页
旅游翻译中文化差异的处理(dealing with cultural differences in tourism translation)_第5页
资源描述:

《旅游翻译中文化差异的处理(dealing with cultural differences in tourism translation)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、旅游翻译中文化差异的处理(Dealingwithculturaldifferencesintourismtranslation)Abstract:manyculturalfactorsinvolvedinTourismEnglishandthedifferencesbetweenChineseandWesternculturehascausedallsortsofobstaclesintranslation,ifitisnotreasonabletodealwithculturalfactorsintour

2、ismtranslation,isboundtoaffectthetranslationeffect,atthesametime,isnotconducivetothedevelopmentoftourism.Thispaperintendstoanalyzethemethodsandstrategiesthatshouldbetakenintranslationfromtheperspectiveofculturaldifferences.Keywords:tourismtranslation;cultu

3、ralfactors;translationstrategiesI.translationbarrierscausedbyculturalfactorsintourismtranslation(1)barrierstotranslationcausedbyculturalfactorssuchashistoricalinstitutions,beliefsandcustomsLanguageisthecarrierofculture,hasaprofoundculturalconnotation,theCh

4、ineseandWesternculturesareverydifferent,differenthistoricalconditions,geographicalenvironment,religiousbeliefs,socialcustomswillmakethetwolanguagesdoesnotcorrespondtothephenomenon,somejustlexicalgapsorblankmeaning.Theparticularityofnationalcultureformsthep

5、articularityoflanguage.Forexample,like"dumplings""SpringFestival"andotherwordsinChineseisunique,hasaprofoundculturalconnotation,tocorrespondwiththeword,notfoundinEnglishsuchas"SpringFestival",iftranslatedinto"SpringFestival",foreigntouristswillbeunderstood

6、asaspringfestival,isChinathetraditionalFestival"themostgrandayear,buttheSpringFestivaleveryfamilydumplings,couplets,firecrackersandotherculturalinformationislost.Therefore,manyexpertsadvocatetheuseoftransliterationplusannotationtoretainthewordofspecialcult

7、uralmeaning,withculturalexchangeshavebecomeincreasinglyfrequent,foreigntouriststoChineseculturalunderstandingdeeply,thesewordsdonotneedadditionalexplanationisthattheycanunderstandandaccept,suchas"dumplings"("FengShui"(Jiaozi)Fengshui)etc..Takingpropertrans

8、lationstrategiescanminimizethelossofinformation,butitcannotachievecompleteequivalence.(two)translationbarriersresultingfromdifferencesintextualandrhetoricalaspectsBecauseofChineseandWesternwaysofthinking,aest

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。