欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:8511342
大小:15.00 KB
页数:2页
时间:2018-03-30
《和我一起突破考研长难》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、大家网[www.TopSage.com]【研英难句】和我一起突破考研长难句(69)今天的题目:1.Asfamilymoveawayfromtheirstablecommunity,theirfriendsofmanyyears,theirextendedfamilyrelationships,theinformalflowofinformationiscutoff,andwithittheconfidencethatinformationwillbeavaliabewhenneededandwillbetrustworthyandreliable.2.Coupledwiththegrowin
2、gquantityofinformationisthedevelopmentoftechnologieswhichenablethestorageanddeliveryofmoreinformationwithgreaterspeedtomorelocationsthanhaseverbeenpossiblebefore.本期任务:1.翻译两个长句2.写出本期节目的核心词汇1.Asfamilymoveawayfromtheirstablecommunity,theirfriendsofmanyyears,theirextendedfamilyrelationships,theinformal
3、flowofinformationiscutoff,andwithitthecomfidencethatinformationnwillbeavailabewhenneededandwillbetrustworthyandreliable.结构分析:这是一个复合句,开始是as引导的状语从句,后面是主句,包含两个以and链接的分句,第一个分句是informalflowofinfomationiscutoff,第二个分句是withittheconfidencethatinfomationwillbeavailablewhenneededandwillbetrustworthyandreliabl
4、e,其中confidence后面是that引导的同位语从句。形式上这第二个分句只是一个名词性词组,但可以看成一个省略句,省略了cutoff(如果完整,应该是theconfidencethatinfomationwillbeavailablewhenneededandwillbetrustworthyandreliableiscutoffwithit)。注意:withit中的it指的是前一个分句theinformalflowofinfomation整个句子;withit是句子中的状语,应该放在句末,这里之所以要将它提前,是为了避免头重脚轻。参考译文:随着家庭搬离他们原来稳定的社区、多年的朋友和
5、大家庭,非正式的信息流通就被切断了,随着而去的是认为信息在需要时就能获得并且可信可靠的信心。核心词汇:extendedfamily大家庭,扩大的家庭(与祖父母、已婚子女共居的数代同堂家庭)cutoff切断trustworthy值得信赖,值得信任2.Coupledwiththegrowingquantityofinformationisthedevelopmentoftechnologieswhichenablethestorageanddeliveryofmoreinformationwithgreaterspeedtomorelocationsthanhaseverbeenpossible
6、before.结构分析:本句是一个倒装句,主语和表语互换了位置,主语thedevelopmentoftechnologies,系动词是is,表语是coupledwiththegrowingquantityofinformation。后面的which引导的定语从句修饰technologies,其中又有一个比较结构,比较的一方是现在,另一方是haseverbeenpossiblebefore,比较的内容是information、speed和location等方面,表达的意思是“现在信息的数量和信息能够达到的地点比以前要多,而传输的速度比以前要快,这些都是因为科学技术的发展。”参考译文:与信息量的
7、不断增长相伴随的是技术的发展,这些技术使人们可以比过去存储更多的信息,以更快的速度向更多的地方发送更多的信息。大家网[www.TopSage.com]核心词汇:coupledwith加上;与……相结合
此文档下载收益归作者所有