欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:76373910
大小:1.07 MB
页数:35页
时间:2022-01-15
《中日合资汽车制造企业BOM系统培训交替传译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、辽宁大学硕士专业学位论文中日合资汽车制造企业BOM系统培训交替传译实践报告ConsecutiveInterpretingPracticeReportonBOMSystemTraininginSino-JapaneseAutomobileCo.,Ltd作者:辛钧建指导教师:裴瑞成副教授专业:翻译硕士专业方向:英语口译答辩日期:2014年5月18日二○一四年四月·中国沈阳摘要作为英语口译硕士专业学生,要坚持提高英汉双语语言水平,广读群书了解多领域的知识,并需要掌握某一领域专业知识。持续锻炼各种口译技巧,培养良好的心理素质。同时,要争取多参与口译实践活动,在实战中运用和发挥口译技巧;发现不足之处,
2、并加以改进。这样就进一步提高口译综合能力,成为合格的口译人员。本文作者曾多次到外资企业参加口译实践。本文是一篇英汉交替传译实践报告,描述了在中日合资东风日产乘用车公司的口译实践。此次口译任务历时两周,为BOM系统培训课程提供英汉交替传译。本文作者介绍了本次口译实践的相关背景和准备工作,包括收集相关的信息以及技术性词汇和专业术语,分析相关人员。本文简要描述了此次口译实践的场景。通过分析发言人的讲话和译稿,作者重点阐述了口译中所使用的一些策略和技巧,以便口译能取得满意的效果。本文也作了案例研究和分析,介绍了非标准式英语(日式英语和法式英语)所具有的特点,以便日后的口译能顺利展开;也分析了作为跨文
3、化交际桥梁的口译员所需要具备的基本素质和专业技能。同时,也对本次口译实践活动做了客观的评价。在论文的结尾部分,作者对本次口译实践作了一些总结,目的是为提高日后的口译实践效果。关键词:交替传译;口译准备;口译策略与技巧;英语变体;跨文化交际IAbstractAsastudentmajoringinEnglishInterpreting,heshouldpersistinimprovingbi-linguallanguageproficiency,readwidelytohavesomeknowledgeofmanyfields,andgraspthespecializedknowledgeof
4、acertainfield.Itisnecessaryforhimtocontinuouslypracticeeachinterpretingskillsandtechniquesandcultivategoodpsychologicalquality.Atthesametime,heshouldtrytoparticipateininterpretingpractices,applyingtheseinterpretingskillsandtechniquesintherealscenarioandimprovingtheweakitems.Bymeansofcombiningtheset
5、woaspects,theoverallinterpretingcompetencecouldbeachievedandthetargetofagoodinterpreterbeattained.Theauthorhastakenseveralinterpretingprojectsinforeign-fundedcompanies.Thisdissertationisaconsecutiveinterpretingpracticereport,describinganinterpretingpracticeinSino-JapaneseDongfengNissanAutomobileCo.
6、,Ltd.ThisinterpretingtasklastsfortwoweeksanditinvolvesconsecutiveinterpretingprovidedforthetrainingcourseonBOMSystem.Theauthorintroducesthebackgroundandthepreparatoryworkforthisinterpretingpractice,whichincludesthecollectionoftherelatedinformationandtechnicalterminologyandanalysisoftrainingparticip
7、ants.Hefirstintroducesthegeneralinterpretingscenario.Next,bymeansofanalyzingtheoriginalspeechesandtheinterpretingscripts,heexplainstheinterpretingstrategiesandskillsappliedintheinterpretingprocessrespective
此文档下载收益归作者所有