english translation of chinese two-part allegorical saying from culture transmission

english translation of chinese two-part allegorical saying from culture transmission

ID:6822869

大小:82.50 KB

页数:18页

时间:2018-01-27

english translation of chinese two-part allegorical saying from culture transmission_第1页
english translation of chinese two-part allegorical saying from culture transmission_第2页
english translation of chinese two-part allegorical saying from culture transmission_第3页
english translation of chinese two-part allegorical saying from culture transmission_第4页
english translation of chinese two-part allegorical saying from culture transmission_第5页
资源描述:

《english translation of chinese two-part allegorical saying from culture transmission》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、EnglishTranslationofChineseTwo-partAllegoricalSayingfromCultureTransmissionAThesisSubmittedtoCollegeofForeignLanguagesXingtanCollegeQufuNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofBachelorofArtsACKNOWLEDGMENTSIamdeeplyindebtedto

2、LiangWenhua,mysupervisor,whohasgivenmeconstantandvaluableadvice,readmydraftsthroughmeticulouslyandofferedvincisivecommentsonthem.Withouthishelp,thethesiscouldneverhavereacheditspresentform.Iamalsogratefultothoseteacherswhohaveprovidedmewithusefulmater

3、ials,givenmevaluableadvice.Mysinceregratitudealsogoestoallmyteacherswhohavegivenmeexcellentlecturesandgreathelp,whichareindispensabletothecompletionofthisthesis.Ialsogivemyheartythankstoallmyclassmateswhohaveofferedgeneroushelpandusefulsuggestionsinth

4、eprocessofwritingthisthesis.Finally,Iwouldliketoexpressmyappreciationtoallthewriterswhoseworkshavebeenreferredtointhisthesis.摘要v汉语中的歇后语具有独特的语言结构和表现形式,是中国人在日常生活和社会实践中创造的特有的语言形式。它包含大量古代人名、地点、事件、风俗习惯、宗教信仰等,它蕴含了丰富的文化信息。因其强烈的民族色彩及与众不同的特点,歇后语的翻译并非易事。然而,歇后语在

5、文化传播方面起着重要作用,向读者介绍歇后语是中国文化传播的需要。本研究通过探索歇后语的直译,文化信息的保留,以推动中国文化的传播,加强外国读者对中国文化的了解,促进翻译理论在歇后语中的应用。关键词:歇后语;直译;文化传播ABSTRACTChinesetwo-partallegoricalsayingisuniqueinstructureanditsmeasuresofvexpression.ThespeciallinguisticformiscreatedbyChinesepeopleindail

6、ylifeandpracticeactivities.Itincludesancientnamesofpeople,places,events,customsandreligionbeliefs.Thanktoitscharacteristics,itcontainsabundantculturalinformation.Withastrongcolorofnationality,theuniquecharacteristicsarenoteasytobetranslated.However,Ch

7、inesetwo-partallegoricalsayingplaysanimportantroleinculturetransmission,itisnecessaryforustointroduceChinesecultureoftwo-partallegoricalsayingstoreaders.Thisresearch,explorestechniquesinliteraltranslationoftwo-partallegoricalsayings,inthehopeofkeeping

8、cultureinformation,toimprovetransmissionofChineseexcellentculture,strengthencomprehendofChinesecultureforforeignreaders,promoteapplicationoftwo-partallegoricalsayingstranslation.Keywords:two-partallegoricalsaying,literaltranslation,culturetran

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。