On the Translation of Metaphor From the Difference of British and Chinese Culture

On the Translation of Metaphor From the Difference of British and Chinese Culture

ID:234653

大小:56.00 KB

页数:8页

时间:2017-07-11

On the Translation of Metaphor From the Difference of British and Chinese Culture_第1页
On the Translation of Metaphor From the Difference of British and Chinese Culture_第2页
On the Translation of Metaphor From the Difference of British and Chinese Culture_第3页
On the Translation of Metaphor From the Difference of British and Chinese Culture_第4页
On the Translation of Metaphor From the Difference of British and Chinese Culture_第5页
资源描述:

《On the Translation of Metaphor From the Difference of British and Chinese Culture》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、从中英文化差异谈英语隐喻的汉译OntheTranslationofMetaphorFromtheDifferenceofBritishandChineseCulture【摘要】近年来,越来越多的学者对隐喻进行了研究,在现代社会逐渐形成了一股“隐喻热”。对隐喻的研究在国外已形成较为完整的体系,其中以GeorgeLakeoff和MarkJohnson的研究最具有代表性。国内对隐喻的研究也主要受这两个人的影响。而纵观这些研究成果,我们不难发现,很少有对英语隐喻汉译的研究,而且大多数传统的理论家认为隐喻仅仅是一种修辞格,属于语言学的范畴。但是事实上,隐喻不仅是一种语言

2、现象,也是一种文化现象、认知现象。本论文克服了这些局限,试图从中英文化差异的角度来研究英语隐喻的汉译。整篇论文分为五个部分。第一部分是导入。该部分立足于认为隐喻是一种文化和认知现象这一新观点,阐明了从文化角度对隐喻进行研究的意义。第二部分重点分析了语言、文化与翻译之间的密切关系。第三部分介绍了隐喻的一些要素,如隐喻的定义,特征及分类。第四部分根据不同的英汉对应关系,简单介绍了英语隐喻的汉译方法。最后一部分总结了此论文的一些要点。【关键词】隐喻;翻译;文化差异;文化内涵;对应关系Abstract:Inrecentyears,moreandmorescholars

3、havemaderesearchesonmetaphorandan“upsurgeofmetaphor”hasbeenformedgraduallyinmodernsociety.Thestudiesonmetaphorinforeigncountrieshavedevelopedacompletesystem,whichistypicallyrepresentedbyGeorgeLakeoffandMarkJohnson.AndthetwoalsoinfluencesthestudiesonmetaphorinChina.However,ifsurveyin

4、gtheseresearchachievements,wewilleasilyfindthatfewofthemstudythetranslationofmetaphorfromEnglishintoChinese.Moreover,mosttraditionaltheoristsbelievethatmetaphorisonlyafigureofspeechandbelongstothecategoryoflinguistics.Butinfact,metaphorisnotonlyalinguisticphenomenon,butalsoacultural

5、andcognitivephenomenon.ThisthesisbreakstheserestrictionsandtriestoresearchintothetranslationofmetaphorfromEnglishintoChinesefromtheperspectiveofculturaldifferencesbetweenChineseandEnglish.Thewholethesisisdividedintofiveparts.Thefirstpartisanintroduction.Basedonthenewbeliefthatmetaph

6、orisaculturalandcognitivephenomenon,thispartstatesthesignificanceofstudyingmetaphorfromtheculturalperspective.Thesecondpartfocusesontheanalysisofthecloseinterrelationsbetweenlanguage,cultureandtranslation.Thethirdpartintroducessomemajorfactorsaboutmetaphor,suchasitsdefinitionsandcha

7、racteristics.ThefourthpartshowssomeexampletothetranslationofmetaphorfromEnglishintoChineseintermsofdifferentcorrespondingrelationsbetweenChineseandEnglish.Thelastpartsummarizesthemainpointsofthisthesis.KeyWords:metaphor;translation;culturaldifferences;culturalconnotations;correspond

8、ingrelation1.Introd

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。