英汉互译作业3 原题

英汉互译作业3 原题

ID:6760429

大小:34.50 KB

页数:8页

时间:2018-01-24

英汉互译作业3 原题_第1页
英汉互译作业3 原题_第2页
英汉互译作业3 原题_第3页
英汉互译作业3 原题_第4页
英汉互译作业3 原题_第5页
资源描述:

《英汉互译作业3 原题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、一、补出下列汉语句子的关联词语,以及逻辑语义,如果是古文,用白话文体现,并译成英语。1.如果出现话费误差,我们将双倍返还给您。Ifweoverchargeyourphonebill,we’llrefundyoutwiceasmuch.2.要是爸爸反对,我(们)应怎么办?Supposefatherdidn’tagree,whatshouldwedo?3.我因为还要去上课,所以我没有功夫与你聊天。AsI’mgoingtoclass,Ihavenotimetochatwithyou.4.到了四更的时候,刘某忽然感到女尸的鼻子和嘴里微微有点气了,他仔细察看,那个女子竟然苏醒过来。

2、Whenitwasapproachingdawn,hefeltslightbreathcomingoutofthewoman’smouthandnostrils.Acloseexaminationshowedthatshehadregainedconsciousness.二、英译汉Whenwetraveltoaforeigncountry,wecarryinourbaggageapreconceivedideaofpeopleinthatcountry.Welookforcharacteristicsinindividualswemeet.Butmuchoftheknow

3、ledgewethinkwehaveofdifferentnationalitiesexistsasstereotypes-conventionalandoversimplifiedpictureswithoutnuancesorindividuality.Ourideasmayevenbecaricatureswithfeaturesandpeculiaritiesforcomicandgrotesqueeffect.在异国旅行,我们携带行囊,也携带着对异国之民的先在想象。我们寻找他们的个性。但是我们对异国的想象常寓于固定的模式之中——习俗化的和过于简单化的想象,没有差

4、异,没有个性。我们的认识甚至会走向滑稽的形象,夸张可笑,荒诞不经。作业二把下列英语译成汉语Somuchhasbeenwrittenaboutthejoyofhuntingandsolittleaboutthesadness,thesadnessthatfillsthesilenceaftertheechooftheshothasdiedaway.Ifthehunterisskilled,orlucky,hehasjustkilledsomething.Inamomenthemayfeeljoy.Butfirsthemustpassthroughanotheremotion

5、,oneakintogrief.Hemustpullthetriggertogetthere.Nothingcouldbemoreappropriate,forgriefissupposedtobelinkedtodeath.Huntingisgoingoninmanyplaces,andwithittheconflictintheheartofthehunter.Huntersusetheword“harvest”againandagain.Huntersspeakofharvestingdeerorducksorgrouseorrabbits.Thereisapara

6、doxatworkhere,forthehunterknowsbetterthanhisnonhuntingfriendsthatporkchopsanddrumsticksdonotgrowontrees.Somuchhasbeenwrittenaboutthejoyofhuntingandsolittleaboutthesadness,thesadnessthatfillsthesilenceaftertheechooftheshothasdiedaway.有关捕猎的乐趣已有相当多的笔墨,然而,枪声响过,四野沉寂,忧伤布满心头,却少有诉诸笔端。Ifthehunteri

7、sskilled,orlucky,hehasjustkilledsomething.Inamomenthemayfeeljoy.Butfirsthemustpassthroughanotheremotion,oneakintogrief.Hemustpullthetriggertogetthere.Nothingcouldbemoreappropriate,forgriefissupposedtobelinkedtodeath.如果猎手高明,或者撞上运气,扑杀到了猎物,他可能会一阵欣喜。但是首先,他须经历另一段情感,一种与悲哀

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。