欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:6622013
大小:30.50 KB
页数:8页
时间:2018-01-20
《网络语言日语翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、网络语言日语翻译日本人翻译中国网络用语中国のネット用语集 1:大佐:2009/02/23(月)02:37:54 ここで私は日本の皆さんのために绍介したくて、大陆中国の掲示板や同人交流のネット用语です。 これは自分の収集して整理したので、実际の意味は多少违うですが、基本的な意味は间违いない。 日本语下手だから、ご勘弁を(‘A′;) それでは、始まるよ~ >「囧」 意味:颜文字。うなだれた様子、落胆した様子(ttp://www.ctrans.org/cjdic/)、或いは気持ち悪い。平常には単独出现、でも「囧rz
2、」などもある。 例:①真囧,今天迟到了……(まったく、今日は遅刻だな…)②囧rz,这部动画又作画崩坏了。(orz、このアニメまた作画崩壊かよ。) 元の意味:古代汉字。意味は「照らす、光明」。书き方もとは「冏」、意味は同じ。 中国语の読み方:jiǒng 日本语の読み方:ジオン(近似音) 日本语の入力方法:不明… これは混乱する语句をもたらしやすいのですね… この用语は特例がある。もし交流の中に、「阿囧」と呼ばれるの人、その意味は大体「凉宫ハルヒの忧郁」の「キョン」です。なぜなら、多分キョン君の突っ込みのせいで、
3、皆も「囧」そういう状态が入るかもしれないなwwwちなみに、「キョン」の中国语名は「阿虚」。 >「楼主」 意味:スレの作者、1さんの通称。 例:①楼主你好。(1さんこんにちは。)②楼主谢谢你。(ありがとう、1さん。) 特别:沙发(スレの2さん)、板凳(よった后の返信)、抢沙发(2の位置を夺い合いww) >「帖子/贴子/帖」 意味:スレの通称。 例:①这是一个有趣的帖子。(これは面白なスレですね。)②你看过这个帖子吗?(君はこのスレを読みますか?) 他の使用:回帖(スレを返信)、删帖(スレを削除)、连帖(ス
4、レは重复) >「博客」 意味:Blog。 例:①我的博客。(私のブログです。)②欢迎来到我的博客。(私のブログにようこそ!) >「泪流满面/内牛满面」 意味:とても感动だから、涙がほろほろと流れます。 例:①这个画面我泪流满面了!(このシーンは感动したァァ!)②真是好漫画……我泪流满面了。(これはいい漫画…超感动だよ。) 特别:「内牛满面」は「泪流满面」の近似音の误植化。意味は同じ。なんか、ある麺の感じ?!w >「灌水」 意味:雑谈スレ、雑谈すること。 例:①一起来灌水吧。(一绪に雑谈しようせ。
5、)②这个帖子禁止灌水。(このスレは雑谈を禁止です。) 特别:気軽に「灌水」しないでください。これは无礼のことです。 >「控」 意味:Complexの音訳、あるものが大好き。 例:①我控初音Miku。(私は初音ミクが大好きだ。)②她最控猫耳了。(彼女は猫耳が大好きだんだ。) 他の使用:萝莉控(ロリコン)など、××控(××コン)。 >「YY」 意味:妄想。汉字表记は「意淫」(YìYín)、出典「红楼梦」。 例:①初音Miku是我的老婆!——YY中。(初音ミクは俺の嫁!妄想中)②别YY了。(妄想なんってはやめ
6、とけ。) 他の使用:YY文(内容は妄想の文章)など。 >「傲娇/蹭得累/口嫌体正直」 意味:ツンデレ。 例:①她是个傲娇。(彼女はツンデレ。)②傲娇最萌了!(ツンデレ萌えぇぇぇ!) 特别:「傲娇」は意訳、「蹭得累」は音訳、「口嫌体正直」(口が嫌だと言っても体は正直)は最近から现れるの言叶。他の使用:病娇(ヤンデレ)。 ヅンデレなら…やっぱ钉宫です ああ、これ以外の用语はとても多くて、今全部を书くことができません(-A-;)。以后でゆっくり补完しよう!面白いネット用语を绍介してあげよ: >和谐(ha
7、rmony) 元の意味:ハーモニー 今:ハーモニーの为に,何か削除します 例え:刚刚那个性感的视频被和谐掉了!(先のちょっとセクシーなテレビは削除させました!) >打酱油(buysomesauce) 元の意味:醤油を买う/醤油をかける 今:オレと関系ない 例え: 中国语:关我什么事,我是来打酱油的。 日本语:俺と関系ないぜ、醤油をかけにに来ただけだ。(男) あたしと関系ないわ、醤油を买いに来ただけなの。(女) 「天朝」 「朝」という字は「国」のこと?。日本では「本朝」=日本、「异朝」=外国。 「天
8、朝」は自嘲的な呼び方とは知らなかった。 「帝都」 昔の帝国の首都、という意味だから、中国では北京、日本では东京でしょうね。 「魔都」 「魔都」と言ったら上海です! shanghaiという动词があるのを知ってますか? 「上海の酒场で一人で酒を饮んでいると、见
此文档下载收益归作者所有