欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:62554099
大小:68.20 KB
页数:3页
时间:2021-05-12
《郁离子_冯妇原文.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、郁离子-冯妇原文冯妇,原文及【原文】东瓯①之人谓火为虎,其称火与虎无别也。其国无陶冶②,而覆屋以茅,故多火灾,国人咸苦之。海隅③之贾人适晋,闻晋国④有冯妇⑤善搏虎,冯妇所在则其邑无虎,归以语东瓯君。东瓯君大喜,以马十驷⑥、玉二珏⑦、文锦十纯⑧,命贾人为行人⑨,求冯妇于晋冯妇至,东瓯君命驾⑩,虚左(11),迎之于国门外,共载而入馆⑫,于国中为上客。明日,市有火,国人奔告冯妇,冯妇攘臂(13)从国人出,求虎弗得。火迫于宫肆(⑷,国人拥冯妇以趋火,灼而死。于是贾人以妄得罪,而冯妇死弗悟。【注解】①东瓯(OU):瓯,浙江温州的别称。②陶冶:烧制陶器(和冶炼
2、金属),引申指砖瓦。③海隅:海边,靠边沿的地方。④晋:周代国名,在今西及河北南部一带。⑤冯妇:会说为晋国人,善搏虎。⑥驷(si):计数马匹的单位。⑦珏(jue):本作珏,指合在一起的两块玉。即白玉一双i⑧纯(tun):匹、段,指绸帛。⑨行人:使者的通称。⑩驾:古时帝王车乘的总称。?虚左:古时以左为尊,空着左边的位置以待兵客叫虚左。?馆:寓居。?攘(rang)臂:捋起袖子,伸出臂,形容准备搏斗的姿态。?官肆:宫,帝王的住所;肆,手工业作坊。[]东瓯的人把火叫作虎,他们发火和虎的字音没有区别。他们的国家没有砖瓦,而盖屋顶子全用茅草,所以多火灾,国人都吃
3、过它的苦头。靠海边的地方,有一个商人到了晋国,听说晋国有个叫冯妇的人善于同虎搏斗,冯妇所到的地方就没有老虎。商人回来把这件事告诉了东瓯国君。东瓯国君听了高兴,用马四十匹、白玉两双、文锦十匹作礼物,命令商人做使者,到晋国聘请冯妇。冯妇应邀到来,东瓯君命驾车,虚左,亲自在国门外迎接他,又一起乘车进入宾馆,把他当做国中的上宾款待。第二天,市中起火,国人奔告冯妇,冯妇捋袖伸臂跟随国人跑出来,找老虎搏斗,却没有找到。这时大火迫向宫殿店铺,国人簇拥着冯妇就奔向大火,冯妇被烧灼而死。于是那个商人因为说假话获罪,但冯妇却至死也没搞清是怎么回事。3【评语】由于言语不
4、通,火虎不分,一字之差酿成房毁人亡的悲剧,令人啼笑皆非。因此,办事应严肃认真,一丝不苟;马虎从事,似是而非,必然闹出笑话,甚至酿成大祸。3
此文档下载收益归作者所有