浅谈德语与汉语常用文体差异

浅谈德语与汉语常用文体差异

ID:6220734

大小:29.50 KB

页数:7页

时间:2018-01-07

浅谈德语与汉语常用文体差异_第1页
浅谈德语与汉语常用文体差异_第2页
浅谈德语与汉语常用文体差异_第3页
浅谈德语与汉语常用文体差异_第4页
浅谈德语与汉语常用文体差异_第5页
资源描述:

《浅谈德语与汉语常用文体差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅谈德语与汉语常用文体差异  【摘要】体裁是语言使用者共同遵守的、程式化的社会交往工具,具有重复性和习惯性,其基本原则不能被随意更改。掌握了目的语文章的体裁特点,有利于提高外语阅读能力,写出地道的目的语文章。【关键词】文章体裁;德语汉语对比;德语阅读;德语写作一篇文章的写成和理解,都受到文化的影响。这是不同文化之间文章差异的一个根本原因。首先指出这一现象的是美国人罗伯特卡普兰(Robert7Kaplan)虽然这个说法在最初提出的时候遭受质疑,并且罗伯特本人后来也修正了他自己的意见,但是这一现象至今仍备受关注。文体知识会不自觉地运用在交际过程中,这一点

2、也经由认知心理学家证实。他们认为,文体知识是储存在所谓的认知图式或框架内的,在交际过程中,这些固有的模式会自动地调动出来,对于在同一文化背景下的作者和读者来说,这些文体知识有助于文章的理解,通过文章体裁的相关知识,可以推测文章的目的,主题展开的形式,从而提高阅读速度。如果一个外语学习者把母语文体知识照搬到目的语,就算是用目的语写作,也往往让人读起来很晦涩,甚至让人费解。本文试图从表达方式,文章体裁和文章主旨的关系来分析汉语和德语常用文体特征差异,帮助中国的德语学习者了解德语常用文体的特点,一方面可以提高外语阅读水平,另一方面避免写作中出现中式德语。1

3、.文体和体裁自60年代的中期起,对比修辞学研究了来自不同文化的文章在逻辑思维结构上的差别,他们推测,母语的文章模式运用到了目的语的写作中,才会产生“混合式文章”(Mischtext)。外语课的任务之一应该是让学习者掌握受文化制约的文章模式,然后根据不同的情景和对象来写作。所作之文章应该符合目的语的写作风格和结构。为达到这一目的,就要必要知道,目的语和母语的文章体裁在哪些方面存在差异。文章的体裁就是文体形式的篇章整体。对于文体的定义,历来众说纷纭。本文引用的是弗莱舍W在《当代德语文体学》的定义(Fleischer,W.1979,第41页。)Stilis

4、tdieaufcharakteristischeWeisestrukturierteGesamtheit,derineinemTextgegebenensprachlichenErscheinungen,diealsAusdrucksvarianteninnerhalbeinerReihesynonymischerM?glichkeitenvoneinemSprecher/SchreiberzurRealisierungeinerkommunikativenFunktionineinembestimmtenT?tigkeitsbereichausge

5、w?hltworden7sind.(文体是语篇中各种语言现象以特殊方式构成的整体,是说话者或写作者为实现某种活动范围内的交际功能而在一系列同义的可能性中选择出的不同表达方式。)李逵六在《德语文体学》中将德语的一般性文章(相对于文学作品而言)分为了书信-通知,报导,描写,说明,制约性文章,谈话,讨论和叙述。(李逵六,2004,第202页)。其中的报导语体(Berichte),叙述语体(Erz?hlung),讨论语体(Er?rterung),说明语体(Beschreibung)常常被学生对照理解成汉语中常见的文章体裁:记叙文,议论文,说明文。是否德语的文

6、章真能在汉语里找到一个完全对应的体裁?貌似相同的文体中,都有哪些异同呢?1993年-1994年,南京大学日耳曼学教授和南京大学附属中学的老师一起做了一个关于汉德文体差异的研究,研究结果在1997和2001年在德国发布。其中的一些结论如下:7汉语和德语的文章体裁并不是完全一致。一方面分类方法不一样。汉语的记叙文既可以是德语中的报导语体(Berichte)也可以是叙述语体(Erz?hlung),而这两种体裁在德语中是完全不一样的。德语中的叙述语体(Erz?hlung)既可以说成是汉语中的记叙文也可以理解为小说。另一方面,类似的文章体裁中又有很大的差别。汉

7、语中的说明文大体上相当于德语中的说明语体(Beschreibung),议论文类似于讨论语体(Er?rterung),但其中的差别不能忽视。(Lehker,2001)2.分类方式汉语根据表达方式的不同,把文章分成了记叙文,说明文,议论文和散文。德语里,区别文章体裁的不是文章的表达方式,而是篇章的功能。例如说明语体(Beschreibung)和报导语体(Berichte)是传递信息,叙述语体(Erz?hlung)是供人消遣,讨论语体(Er?rterung)是阐明道理。德语和汉语对于记叙这一表达方式的理解大体上是一致的。比如都包含记叙的六要素:即时间,人物

8、,地点,原因,经过和结果。中文作者会对记叙的事情做出评价和决断。而德语中报导语体(Berichte)和叙述语

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。