对对外汉语教材针对性思索

对对外汉语教材针对性思索

ID:6005457

大小:29.50 KB

页数:8页

时间:2017-12-30

对对外汉语教材针对性思索_第1页
对对外汉语教材针对性思索_第2页
对对外汉语教材针对性思索_第3页
对对外汉语教材针对性思索_第4页
对对外汉语教材针对性思索_第5页
资源描述:

《对对外汉语教材针对性思索》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、对对外汉语教材针对性思索  面向海外的对外汉语教材,近年来受到国内外专家、学者、汉语教师以至学习者的诸多批评,大量的研究表明现有的对外汉语教材仍然不能满足海外汉语教学的需求。对外汉语教材存在的一个最大问题就是缺乏针对性,缺乏对学习对象的研究,缺乏“以学习者为中心”来编撰教材。笔者在论述TCSL教材和TCFL教材的区别的基础上,分析了海外涌现出的几个学习者群体,以此来说明“以学习者为中心”编写对外汉语教材的必要性。8随着中国综合实力的增强和对外交往的不断扩大,全球掀起了学习汉语的热潮。汉语热带动了国内外对外汉语教材出版的空前高涨。北语社、北大社、华语社等多家出版社不断推出各类对外汉语

2、教材。这些教材中不乏精品,以适合欧美、日本和韩国学习者的教材为主,且多是面向来华留学生群体的。对外汉语教材尤其是面向海外的对外汉语教材,近年来受到国内外专家、学者、汉语教师以至学习者的诸多批评。大量的研究表明,现有的对外汉语教材仍然不能满足海外汉语教学的需求:对外汉语教材存在的一个最大问题就是缺乏针对性,缺乏对学习对象的研究,缺乏“以学习者为中心”来编撰教材。不少学者深入地揭示了国内编写的教材到国外出现“水土不服”的症结,即我们不区分汉语作为外语教学教材和汉语作为第二语言教学教材。一、汉语作为第二语言的教材和汉语作为外语的教材(一)汉语作为第二语言教学(TCSL)和汉语作为外语教学

3、(TCFL)目前我国国内的关于对外汉语教学的研究大都是对汉语作为第二语言教学的探讨,对汉语作为外语教学的研究比较少。“第二语言教学”与“外语教学”这两个术语在很多文献中被看作是相互替换的概念,但有必要的时候,我们应加以区分。Stern指出,“从学习者的角度来看,第二语言是用来指一个国家内学习和使用的非本族语,而外语通常指的是学习和使用一个国土疆界之外的言语社团的语言”[1]。第二语言是在目的语环境下学习、习得和使用的语言,例如外国人在中国学习汉语就是第二语言学习,针对这类学习者的教学就是汉语作为第二语言的教学。如果学习者在其本国母语环境中学习外国语言,我们就称之为外语学习。因此,我

4、们在海外所推广的汉语教学严格地来说属于汉语作为外语教学。8长期以来,我们并没有对TCSL和TCFL加以区分。有学者不主张区分TCSL和TCFL,认为应该把第二语言和外语看成是一种包容关系,而不是对应关系,即第二语言教学也包括外语。有的学者虽未明确地就“汉语作为外语教学”这一概念进行论述,但从其研究中,可以看出他们已经对TCFL,包括TCFL教材进行了探索性的思考。朱志平指出,汉语作为第二语言的教学曾称之为“对外汉语教学”,这是个从产生的时候即已引起争议的名称,因为所谓“对外”,是与“对内”而言的,这个名称表明,教材的立足点在国内。它显然不易为包括海外华人在内的一些学习对象和海外的第

5、二语言教学所认同。刘珣认为“囿于”对外汉语教学这一名称所表现的内向型的视角和观念,长期以来我们所关注的主要是如何教好我国学习汉语的外国学习者而不注意、不研究学习者的人数数百倍于来华留学生的海外汉语教学。赵金铭则明确指出,“对外汉语教学在国内是汉语作为第二语言教学,在国外(境外)是汉语作为外语教学”[2]。(二)TCSL教材和TCFL教材从当前的研究来看,对TCSL和TCFL教材的区分更缺乏重视。现有的对外汉语教材多为通用型,教材编写的主要着眼点比较一致地指向班级课堂教学,其所针对的学习者也是外国留学生群体,中国大陆出版的对外汉语教材基本上能满足国内教学上的需要。8随着汉语国际推广的

6、展开,国内教材不断输往海外,然而这类TCSL教材并不能满足海外汉语学习者的学习需求,要求汉语“本土化”的呼声也越来越高。这一现象引起了海内外学者的关注。在国外,与TCSL受到“冷落”相比,受欢迎的教材多是具有明确的学习者、中外合编的教材。如白乐桑和张朋朋主编的适合法国学习者的《汉语语言文字启蒙》是法国最近十年来最畅销的基础汉语教材。再如,吴勇毅和刘虹为法国学习者而编写的《汉语入门》、任远和玛格·阿比提女士合作编写的供意大利汉语学习者使用的《汉语》、中塞合编的《汉语教程》,还有中越合编的《越南大学中文专业系列》等。二、TCFL教材的特点与TCSL教材相比,TCFL教材能更好地体现“以

7、学习者为中心”的理念。其特点具体表现在以下三个方面:(一)教材的内容和表述语言TCSL教材的适应面广,但缺乏针对性。教材的内容很少能考虑到学习者的国别、母语、文化特点、学习目的等。如果教材内容远离学习者的日常生活、文化背景等,教材就会失去吸引力,学习者的积极性也会受到影响。当前国内很多的对外汉语教材多为汉语,偶尔配为双语(多为英语),“鲜有配上当地通用语,即使配8上也是相当粗糙的直译体”[3]。有的学生和外籍教师反映教材的外文注释看不懂,我们的教师也发现学习者学习中出

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。