文学文体学简介.doc

文学文体学简介.doc

ID:59576266

大小:25.50 KB

页数:9页

时间:2020-11-13

文学文体学简介.doc_第1页
文学文体学简介.doc_第2页
文学文体学简介.doc_第3页
文学文体学简介.doc_第4页
文学文体学简介.doc_第5页
文学文体学简介.doc_第6页
文学文体学简介.doc_第7页
文学文体学简介.doc_第8页
文学文体学简介.doc_第9页
资源描述:

《文学文体学简介.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、随着语言学和文学理论的发展,在语言学和文学批评的基础上出现了一门新学科———文学文体学。它以语言学的方法为工具,对文学作品进行描述和阐释,把文学语篇的形式和内容结合起来研究。文学文体学在描述语言形式的同时能发掘文学语篇的美学意义,是文学研究从主观性走向客观性的桥梁。因此,文学文体学的方法对文学翻译和文学翻译批评来说,无疑是评价翻译质量的一块试金石。文体学在20世纪60年代几乎与叙述学同时步入兴盛时期。30年来,由于在研究对象上、所采用的语言模式或研究目的等方面的异,文体学形成了纷呈不一的派别。文体有广狭两义,狭义上的文体指学文体,包括文学

2、语言的艺术性特征、作品的语言特色或表现风格、作者的语言习惯以及特定创作流派或文学发展阶段的语言风格等。广义上的文体指一种语言中的各种语言变体,如:因不同的社会实践活动而形成的新闻语体、法律语体、广告语体、科技语体;因交际媒介的差异而产生的口语语体与书面语体。文体广狭两义是依据研究对象的不同,可划分为普通文体学和文学文体学。在《语言、话语和文学》一书的导论中,卡特(R.Carter)和辛普森(P.Simpson)区分了“形式文体学”、“功能文体学”、“话语文体学”、“社会历史和社会文化文体学”、“文学文体学”、“语言文体学”等六种不同的文体

3、研究派别。这是西方学界常见的区分。但实际上,这样的区分是建立在不同的标准之上的,前三种的区分是依据文体学家所采用的语言学模式做出的;后三种的区分主要以研究目的为依据。文体学有数种研究派别,其中与叙述学关系最为密切的是“文学文体学”,就“文学文体学”而言,真正与叙事学相关的是其内部的“小说文体学”。由于两种不同标准的共存,模糊和复叠的现象在所难免。批评家可根据需要综合(或交替)采用不同的分析方法.〔8〕本文拟从叙述学、文体学的角度分析莫言的长篇创作《生死疲劳》,以考察他在“叙述”层面上如何进行不断地调整和探索、在文体表达本文从叙事视角、语言

4、形式、修辞方式三个方面,分析莫言《生死疲劳》的英译本的文体风格,以便在翻译作品中更本质地反映出文学原著的精神原貌。本文首先讨论译本中叙事视角的翻译问题。在翻译过程中,译者应时刻注意叙事视角及其人物话语的转变,并在译文的风格中进行及时的处理和调整。其次,本文还讨论译文中语言风格的传达问题,认为文体分析中译语的语言形式关系到传达原语风格的效果,译者在翻译过程中,应恰当处理原语中的各种语言现象,如不同社会阶层的人使用不同话语(语域区别)。目的:丰富文学翻译研究,促进中国文学在世界范围内的广泛传播。TheBasicSubjectsandStyli

5、sticFeaturesofMoYan’sNovels”(“莫言小说的基本主张与文体特征”)writtenbyZhangHong(1999),“TheHistoryShadowintheReincarnationNarration—OnMoYan’sTextStrategyofLifeandDeathAreWearingMeOut”(“‘轮回’叙述中的历史‘魅影’--论莫言《生死疲劳》的文本策略”)byLiuWei(2007),and“LifeandDeathAreWearingMeOut--TheConstructionoftheVil

6、lageImagesinHistory—OntheLiteratureofMoYan’HistoricalNarration”(“《生死疲劳》:历史的民间表象建构--论莫言历史叙事的文化方式”)byWangWenjie(2007),“TheRhetoricFeaturesofLifeandDeathAreWearingMeOutbyMoYan”(“莫言长篇小说《生死疲劳》修辞特色分析”)writtenbyCaoNailing(2008),and“TheFableofAnimalFictionsandtheMetaphoroftheBein

7、gs—TakingLifeandDeathAreWearingMeOutandAnimalFarmforexamples”(“动物小说的寓言与现实存在的隐喻-以《生死疲劳》与《动物农场》为例”)byLiuGuangyuan(2010)文学文体学特指以阐释文学文本的主题意义和美学价值为目的的文体学派。它是连接语言学与文学批评的桥梁,注重探讨作者如何通过对语言的选择来表达和加强主题意义和美学效果。这一文体学派仅仅将语言学视为帮助进行分析的工具,不限于采用某种特定的语言学理论。文学文体学的分析方法可操作性比较强,容易掌握Tytler在Princ

8、iplesofTranslation中提出译文的风格和表达方式应与原文具有相同的特征;奈达在TranslationTheoryandPractice中也提出:翻译要从语义到文体,用最贴近的自然

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。