欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:59334869
大小:29.00 KB
页数:2页
时间:2020-09-04
《英诗鉴赏-丁尼生《鹰》Alfred Tennyson-The Eagle.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、英诗欣赏TheEagleHeclaspsthecragwithcrookedhands;Closetothesuninlonelylands,Ringedwiththeazureworld,hestands.Thewrinkledseabeneathhimcrawls;Hewatchesfromhismountainwalls,Andlikeathunderbolthefalls.——byAlfredTennyson赏析:诗歌分两个诗节,由静至动,中途换韵,以aaa,bbb的形式贯穿全篇,简明晓畅,短短六行尽现雄鹰刚强之姿;并押了头韵,尾韵,腹
2、韵等。全诗节奏主要为抑扬格四音步(iambictetrameter),干净利落,鹰雷霆般的神韵跃然纸上。首先,从格律入手,作简单标示如下:v-v-v-v-Heclasps
3、thecrag
4、withcroo
5、kedhands;-vv-v-v-Close
6、tothesun
7、inlone
8、lylands,-vv-vvv-Ringed
9、withthea
10、zureworld,
11、hestands.v-v-v-v-Thewrink
12、ledsea
13、beneathhim
14、crawls;v-v-v-v-Hewat
15、chesfrom
16、hismoun
17、tainwall
18、s,v-vv-v-v-And
19、likeathun
20、derbolt
21、hefalls.诗句基本上呈“抑扬抑扬抑扬抑扬”的格律,分四个音步,铿锵有力,将雄鹰的威严与气势充分展示出来。(虽然诗歌的二、三、六句前半部分略有不同,但仍不影响整体的效果。)其次,首行还通过/k/押头韵(Alliteration),clasp,crag,crooked三词形神兼备,作为爆破音的/k/将鹰用爪抓岩石的咔咔声展现出来,其所产生的视听效果让我们身临其境。我们仿佛可以看到一只雄鹰威风凛凛,傲然孑立于悬崖峭壁上;独踞于苍穹之下,俯瞰海波浩淼;它尖利的爪钩紧紧地攀附着崖顶的
22、岩石,骄傲而凛冽。弯弯的利爪,坚硬的岩石,曲与直,强与强的碰撞,加之令人眩晕的高度,这种处于危险边缘的振颤使得神经之弦绷紧,看似平静无波的画面实质上早已箭在弦上,只待电光火石间绚烂的爆发。再次,诗歌虽短小,却有多处腹韵,如close与lonely押双元音/əu/;ring与winkled押元音/i/和辅音/ŋ/.Close与lonely意之所指背道而驰,形成一种壮烈的忧伤。鹰孑立于山顶,那么高,距太阳那么近,却又那么孤独,这就是所谓的曲高和寡吧。在阳光热度的袭染下依然隐没在“高处不胜寒”的幽影中,鹰在这种巨大的反差中站在高高的悬崖上,海天一色间
23、,空旷的视野在此聚焦,一如鹰眼,犀利、高傲又孤独。最后不得不说的是整首诗的尾韵,作者充分运用了aaa、bbb的重复与分界,将静与动、威严与凶猛诠释得淋漓尽致。第一节共三行,行末的三个单词hands,lands,stands均押了长元音/æ/,辅音(鼻音)/n/,辅音/d/,甚至除了首辅音以外完全相同。如此工整的押韵读之朗朗上口,品之回味无穷。/ænd/(长元音+鼻音+辅音的组合)更加饱满,余音袅袅之际,将静态画面下鹰的雄姿无限放大,让人不得不平生出一种敬畏感。而hand与stand又恰当地将雄鹰人格化,将其从遥不可及、超然物外的边际拉回现实,使
24、其有血有肉,也为第二节的“动”埋下伏笔。第二节同样也是三行,行末的crawls,walls,falls押长元音/ɔ:/及辅音/l/,/ɔ:l/作韵脚,有一种正入佳境却戛然而止的错觉。在鹰敏锐的目光下,波涛汹涌的大海也因为令人仰止的高度而显得只是波纹荡漾。抬高视角,远离了海浪的咆哮,世界变得清净,孤高。全诗共两节,由静到动,由刚转柔,由有声到无声,就在这片宁静中,鹰猛地从崖顶坠下。意料之外,情理之中。
此文档下载收益归作者所有