2016考研冲刺攻克翻译题之分译技巧.doc

2016考研冲刺攻克翻译题之分译技巧.doc

ID:59259399

大小:16.50 KB

页数:2页

时间:2020-09-08

2016考研冲刺攻克翻译题之分译技巧.doc_第1页
2016考研冲刺攻克翻译题之分译技巧.doc_第2页
资源描述:

《2016考研冲刺攻克翻译题之分译技巧.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2016考研冲刺:攻克翻译题之分译技巧 英语中长句较多,句中修饰语多且长,使句子结构复杂,所以英译汉时,不能照样克隆复制,而是要根据汉语语法的特点,灵活处理。切分就是一种常用的方法,是指把英语中的长句分解成两个或两个以上的句子。它通常包括单词分译、短语分译和句子分译这三种情况。  一、单词分译  单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或者句子。采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,翻译腔十足,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤愿意。二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点

2、等。英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。  【例】YetitispainfullyapparentthatmillionsofAmericanswhowouldneverthinkofthemselvesaslaw-breakers,letalonecriminals,aretakingincreasinglibertieswiththelegalcodesthataredesignedtoprotectandnourishtheirsociety.  【译文】显然,数百万美国人从来没有想过自己会违法,更不用说犯罪了,而就是他们越来越肆意歪曲的旨在

3、保护和培育这个社会的法律条文,这真令人痛心。  【解析】原文中painfullyapparent如果照字面译成“痛心地明显的”,就不符合汉语表达习惯,而如将painfully单译成句,既突出了重点,表明作者对这一现象感到痛心的心情,又使语言自然流畅。  二、短语分译  短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语等通常都可以分译成句。  【例】Thesecheerfullittletrams,datingbackto1873,chugandswayupthetoweringhillswithbellsringingandpeo

4、plehangingfromeveryopening.  【译文】这些令人欢快的小缆车建于1873年,嘎嚓噶嚓摇摆爬上高耸的山峦。车上铃儿叮当作响,每个窗口都是人。(介词短语分译)  三、句子分译  句子分译可以分为简单句的分译、并列复合句的分译、主从复合句的分译以及其他情况的分译。  1.简单句的分译  【例】Butanotherroundofwarintheregionclearlywouldputstrainsoninternationalrelations.  【译文】但是,如果该地区再次发生战争,显然会使国际关系处于紧张状态。  2.并列复合句的

5、分译  英语并列复合句常常在分句连接处加以切分,译成两个或两个以上的句子。  【例】Theentirecable-carsystemrecentlygotanoverhaulaftermorethanacenturyofoperations,soyouareonfirmgroundevenifthestreetsseemtobetiltingbeneathyou.  【译文】在运行了一个世纪之后,最近对整个缆车系统进行了彻底检修。所以即使你觉得街道似乎在下面倾斜,你在缆车上仍很安全。(在连词so处切分)  3.主从复合句的分译  英语复合句汉译时常在分句连

6、接处加以切分,分译成两个或两个以上的句子。  【例】Oneday,whileoutonthebleakmoors,Pipisstartledbyahulking,menacingmanwhothreatenshimifhedoesnotbringhimsomefoodimmediately.  【译文】匹普外出在阴冷的荒原上游荡时,一个魁梧、凶狠的男子把他吓了一跳。这个男子威胁他,让他立即为他送些食物来。(在who引导的从句前切分)  4.其他情况的分译  有些长句的翻译需根据具体情况、意群的分布等进行灵活处理,合理进行切分,使译文层次分明,观点明确。  

7、【例】SuddenlythedoorburstsopenandtheTimeTravelerappears,dirty,disheveled,andbedraggled,withanastycutonthischin.  【译文】突然,门猛然开了,时间旅行家出现了。他十分肮脏,衣冠不整,满身是泥,下巴颏被严重划伤。(在appear后切分)  阅读是考研英语中重要的得分点和难点,对长难句的分析则决定了对阅读的彻底理解,也是学习语法,积累高级词汇、句型不可或缺的来源。希望对于每位考生来说,长难句都不再难!  考研成功难又不难,一旦大家开始准备就要全力以赴。自制

8、力差的学生可以找几个研友,互相激励,因为坚持下来也确实不容易,也看

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。