双学历学位实用翻译课程第一讲.doc

双学历学位实用翻译课程第一讲.doc

ID:59258595

大小:57.50 KB

页数:7页

时间:2020-09-08

双学历学位实用翻译课程第一讲.doc_第1页
双学历学位实用翻译课程第一讲.doc_第2页
双学历学位实用翻译课程第一讲.doc_第3页
双学历学位实用翻译课程第一讲.doc_第4页
双学历学位实用翻译课程第一讲.doc_第5页
资源描述:

《双学历学位实用翻译课程第一讲.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、09双学历学位实用翻译课程第一讲ChapterOneI.TeachingContents:Thischapterisanintroductionaboutpracticaltranslation。II.TeachingAims:Tomakestudentsknowaboutthetypessoftranslation.III.TeachingFocus:TypesofTranslation,eastern-westernideasontranslation,methodologyofthetranslationIV.TeachingM

2、ethods:Discussion(groupwork,thenclasswork).V.TeachingApproaches:Multi-mediaaided.VI.TeachingProcedures:SteponeTypesofTranslationAccordingtolinguistRomanJakobson(罗曼.雅可布逊)(1959/1966),translationcanbedividedintothreetypes:intralingualtranslation(语内翻译),interlingualtranslati

3、on(语际翻译),intersemiotictranslation(符际翻译)。1.intralingualtranslation(语内翻译):Itisaninterpretationofverbalsignsbymeansofothersignsinthesamelanguage.Forexample,wetranslateoldChineseintomodernChinese2.interlingualtranslation(语际翻译):Itisaninterpretationofverbalsignsbymeansofsomeo

4、therlanguage.e.g.1)MrWilsontalksalotbutMrs.Wilsonwearsthetrousersintheirhouse.威尔逊讲得很多,其实他们家里主事的还是威尔逊太太。2)Lucyusedtohaveabeeinherbonnetaboutbecomingapopstar,butnowsheknowsshemustgetdowntotheearth.Lucy曾经非常想成为明星,但现在她明白了应该脚踏实地。3.intersemiotictranslation(符际翻译):Itisaninterpre

5、tationofverbalsignsbymeansofnonverbalsignssystem.Thatistosay,weinterpretverbalsignsbymeansofpictures,gestures,movies,mathematics,musicandsoon.(RomanJakobsonwasborninMoscowonOctober11,1896.HeemigratedtotheCzechRepublicandtheUnitedStates.HewasafounderofthePragueSchoolofLi

6、nguisticTheory.(布拉格学派)Jakobson'sthreemajorideasinlinguisticsplayedamajorroleinthefieldtothisday.Linguistictypology,markedness,andlinguisticuniversalsarealltightlytiedtogether.Typologyistheclassificationoflanguagesintermsofsharedgrammaticalfeatures(asopposedtosharedorigi

7、n).Markednessisastudyofhowcertainformsofgrammaticalorganizationaremorenaturalthanothers.Lastbutnotleast,linguisticuniversalsarethestudyofthegeneralfeaturesoflanguageintheworld.)Steptwoeastern-westernideasontranslationABritishwriterAlexanderFraserTytlerputforwardthreepri

8、nciples:1)Thetranslationshouldgiveacompletetranscriptionoftheideaoftheoriginalwork.2)Thestyleandmannerofwritin

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。